
Insights from recent episode analysis
Audience Interest
Podcast Focus
Publishing Consistency
Platform Reach
Insights are generated by CastFox AI using publicly available data, episode content, and proprietary models.
Most discussed topics
Brands & references
Total monthly reach
Estimated from 2 chart positions in 2 markets.
By chart position
- 🇨🇭CH · Language Learning#129500 to 3K
- 🇬🇷GR · Language Learning#146500 to 3K
- Per-Episode Audience
Est. listeners per new episode within ~30 days
300 to 1.8K🎙 Daily cadence·301 episodes·Last published today - Monthly Reach
Unique listeners across all episodes (30 days)
1K to 6K🇨🇭50%🇬🇷50% - Active Followers
Loyal subscribers who consistently listen
550 to 3.3K
Market Insights
Platform Distribution
Reach across major podcast platforms, updated hourly
Total Followers
—
Total Plays
—
Total Reviews
—
* Data sourced directly from platform APIs and aggregated hourly across all major podcast directories.
On the show
From 33 epsHosts
Not detected.
Recent guests
Recent episodes
Unveiling Olympus: Where Myths and Minds Meet
May 10, 2026
15m 17s
A Taste of Tradition: Eleni's Easter Triumph
May 10, 2026
13m 21s
A Sardine Circus: Niko's Unforgettable Fish Market Performance
May 9, 2026
13m 57s
Stuck Sandals and Serendipitous Friendships at the Parthenon
May 9, 2026
14m 00s
Resurrecting Legacy: Dimitris's Triumph Amidst Athens's Easter
May 8, 2026
14m 20s
Social Links & Contact
Official channels & resources
Official Website
Login
RSS Feed
Login
| Date | Episode | Topics | Guests | Brands | Places | Keywords | Sponsor | Length | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 5/10/26 | ![]() Unveiling Olympus: Where Myths and Minds Meet | Fluent Fiction - Greek: Unveiling Olympus: Where Myths and Minds Meet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-05-10-22-34-02-el Story Transcript:El: Η Άνοιξη είχε φέρει μια απαλή αύρα που χόρευε ανάμεσα στις νέες πρασινάδες και στις άγριες μαργαρίτες γύρω από την μικρή καλύβα.En: Spring had brought a gentle breeze that danced among the new greens and wild daisies around the small hut.El: Η καλύβα βρισκόταν στο πόδι του θρυλικού Όλυμπου, εκεί που οι μύθοι συναντούσαν τον ουρανό.En: The hut was located at the foot of the legendary Olympus, where myths met the sky.El: Ο ήλιος ακτινοβολούσε απαλά μέσα από τα σύννεφα που αγκάλιαζαν την κορυφή του βουνού, ενώ τα πουλιά γελούσαν που πετούσαν ελεύθερα.En: The sun shone softly through the clouds that embraced the mountain's peak, while the birds laughed as they flew freely.El: Η Αριάδνη και ο Κώστας κάθονταν έξω από την καλύβα.En: Ariadne and Kostas sat outside the hut.El: Ήταν μαθητές, με εντελώς διαφορετικές οπτικές για τον κόσμο.En: They were students, with entirely different views of the world.El: Η Αριάδνη αγάπαγε τους μύθους για τους ήρωες και τους θεούς.En: Ariadne loved myths about heroes and gods.El: Ήθελε να βρει έναν θησαυρό κρυμμένο από το χρόνο, να αποδείξει ότι οι ιστορίες της παιδικής της ηλικίας είχαν ουσία.En: She wanted to find a treasure hidden by time, to prove that the stories of her childhood had substance.El: Ο Κώστας, αντίθετα, ήταν άνθρωπος της λογικής.En: Kostas, on the other hand, was a man of logic.El: Ήθελε οι θεωρίες να έχουν αποδείξεις, τα παραμύθια τον έκαναν να γελά.En: He wanted theories to have proofs, fairy tales made him laugh.El: Κοιτάζοντας το βουνό, της έλεγε: "Μύθοι είναι μόνο.En: Looking at the mountain, he said to her, "They're just myths.El: Δεν υπάρχει τίποτα πέρα από πέτρες και χώμα".En: There is nothing beyond stones and soil."El: Η Αριάδνη όμως είχε άλλη άποψη.En: However, Ariadne had a different opinion.El: Με αποφασιστικότητα είπε: "Ας εξερευνήσουμε εκείνο το μονοπάτι.En: With determination, she said, "Let's explore that path.El: Μοιάζει εγκαταλελειμμένο, αλλά μπορεί να κρύβει κάτι συγκλονιστικό."En: It looks abandoned, but it might hide something astonishing."El: Ο Κώστας την κοίταξε με απορία.En: Kostas looked at her with curiosity.El: Το μονοπάτι ήταν γεμάτο αγριόχορτα και ένιωθαν τον αέρα αφού παίρναν το πρώτο τους βήμα.En: The path was full of wild grass, and they felt the air as they took their first step.El: Παρ' όλα αυτά, συμφώνησε.En: Nevertheless, he agreed.El: Ο δρόμος ήταν δύσκολος και χωματόστρωτος.En: The path was difficult and dirt-covered.El: Το δάσος γύρω τους ήταν πλούσιο και ζωντανό.En: The forest around them was rich and alive.El: Μετά από ώρα πολυγνωριών και αμφιβολιών, μια μικρή, παλιά δομή εμφανίστηκε.En: After hours of debates and doubts, a small, old structure appeared.El: Η Λέξη αναβίωσε μπροστά τους.En: The legend revived before them.El: Παλαιολογούσαν κομψά αγάλματα, φθαρμένα από το χρόνο αλλά όχι από την δόξα τους.En: Elegant statues, worn by time but not by their glory, stood.El: "Δεν πιστεύω στα μάτια μου," ψιθύρισε η Αριάδνη με θαυμασμό.En: "I can't believe my eyes," Ariadne whispered in admiration.El: Ο Κώστας χαμογέλασε, κοιτάζοντας την απροσδόκητη απόδειξη.En: Kostas smiled, looking at the unexpected proof.El: "Νομίζω ότι πρέπει να το εξετάσουμε από κοντά."En: "I think we should examine it closely."El: Στη γωνία του μικρού ναού, ένα επιτύμβιο γράμμα περιέργησαν την προσοχή του Κώστα που προσπάθησε να το διαβάσει.En: In the corner of the small temple, an epitaph caught Kostas's attention, who tried to read it.El: "Είναι κάτι σαν... προσφορά στους θεούς.En: "It's something like... an offering to the gods.El: Ξέρεις, ίσως υπάρχει αλήθεια στη φαντασία," παραδέχτηκε με μισό χαμόγελο.En: You know, maybe there is truth in imagination," he admitted with a half-smile.El: Η Αριάδνη του έριξε ένα εύθυμο βλέμμα.En: Ariadne gave him a cheerful look.El: "Βλέπεις, οι θρύλοι έχουν ρίζες.En: "See, legends have roots.El: Αλλά δεν θα ήθελα ποτέ να σταματήσω να μαθαίνω."En: But I would never want to stop learning."El: Έτσι, οι δυο τους συνειδητοποίησαν πως η αλήθεια και ο θρύλος μπορούν να συνυπάρχουν.En: Thus, the two realized that truth and legend can coexist.El: Μαζεύτηκαν πίσω στην καλύβα, ο ήλιος πλέον να δύει και τα αστέρια να ζευγαρώνουν στον ουρανό, γεμάτοι νέες απορίες και μια ανεξάντλητη δίψα για γνώση.En: They gathered back at the hut, the sun now setting and the stars pairing in the sky, full of new questions and an inexhaustible thirst for knowledge. Vocabulary Words:the breeze: η αύραthe daisies: οι μαργαρίτεςthe hut: η καλύβαthe myth: ο μύθοςthe peak: η κορυφήthe student: ο μαθητής / η μαθήτριαthe logic: η λογικήthe theory: η θεωρίαthe fairy tale: το παραμύθιthe path: το μονοπάτιthe grass: το αγριόχορτοthe step: το βήμαthe stone: η πέτραthe soil: το χώμαthe air: ο αέραςthe debate: η πολυγνωρίαthe doubt: η αμφιβολίαthe temple: ο ναόςthe statue: το άγαλμαthe attention: η προσοχήthe offering: η προσφοράthe imagination: η φαντασίαthe legend: ο θρύλοςthe corner: η γωνίαthe epitaph: το επιτύμβιοthe glory: η δόξαthe admiration: ο θαυμασμόςthe curiosity: η απορίαthe sunset: η δύσηthe knowledge: η γνώση | 15m 17s | ||||||
| 5/10/26 | ![]() A Taste of Tradition: Eleni's Easter Triumph | Fluent Fiction - Greek: A Taste of Tradition: Eleni's Easter Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-05-10-07-38-19-el Story Transcript:El: Κάτω από τον ανοιξιάτικο ουρανό, το ξύλινο σπίτι μέσα στο δάσος έμοιαζε σαν παραμύθι.En: Under the spring sky, the wooden house in the forest looked like something out of a fairy tale.El: Τα λουλούδια άνθιζαν παντού, και η μυρωδιά από φρέσκα λουλούδια γέμιζε τον αέρα.En: Flowers were blooming everywhere, and the scent of fresh blossoms filled the air.El: Μέσα στο σπίτι, η ζεστασιά από το τζάκι αγκάλιαζε την οικογένεια.En: Inside the house, the warmth from the fireplace embraced the family.El: Ήταν Μεγάλο Σάββατο, και η Ελένη ήταν απασχολημένη στην κουζίνα.En: It was Megalo Savvato, and Eleni was busy in the kitchen.El: Ο Νίκος και η Μαρία, οι μεγαλύτεροι αδερφοί, κάθονταν στο σαλόνι και μιλούσαν για τα παιδικά τους χρόνια.En: Nikos and Maria, the older siblings, were sitting in the living room talking about their childhood.El: Κάθε Πάσχα, η οικογένεια συγκεντρωνόταν στη ζεστή αυτή καλύβα, αλλά η Ελένη πάντα ένιωθε εκτός.En: Every Easter, the family gathered in this cozy cabin, but Eleni always felt out of place.El: Σήμερα, είχε βάλει στόχο να αποδείξει την αξία της.En: Today, she aimed to prove her worth.El: Με σιγάνα και σταθερά βήματα, η Ελένη ετοίμαζε το αγαπημένο πιάτο της γιαγιάς τους - τη μαγειρίτσα.En: With gentle and steady steps, Eleni prepared their grandmother's favorite dish - mayeritsa.El: Πρόσεχε κάθε λεπτομέρεια, ανακατεύοντας προσεκτικά το κατσαρόλι και θυμούμενη τις οδηγίες της γιαγιάς.En: She paid attention to every detail, carefully stirring the pot and remembering her grandmother's instructions.El: Αυτή η μαγειρίτσα θα ήταν το κλειδί για την αναγνώριση που τόσο επιθυμούσε.En: This mayeritsa would be the key to the recognition she so desired.El: Όταν πια το φαγητό ήταν έτοιμο, η Ελένη ένιωσε έναν κόμπο στο στομάχι της.En: When the food was finally ready, Eleni felt a knot in her stomach.El: Θα άρεσε άραγε;En: Would they like it?El: Την ώρα που όλοι κάθισαν στο τραπέζι, η Ελένη με δισταγμό έφερε τη μαγειρίτσα.En: As everyone sat down at the table, Eleni, with hesitation, brought the mayeritsa.El: Ο Νίκος πήρε την πρώτη κουταλιά.En: Nikos took the first spoonful.El: Τα μάτια του φωτίστηκαν.En: His eyes lit up.El: «Θυμάστε την γιαγιά;En: "Do you remember grandma?El: Κάθε φορά έφτιαχνε τη μαγειρίτσα με πολλή αγάπη», αναφώνησε η Μαρία, με μία γλυκιά νότα νοσταλγίας στη φωνή της.En: She made mayeritsa with so much love every time," exclaimed Maria, with a sweet note of nostalgia in her voice.El: Η συζήτηση πλημμύρισε με αναμνήσεις.En: The conversation was filled with memories.El: Οι στιγμές με την γιαγιά γίνονταν ζωντανές, και το γέλιο αντήχουσε στην καμπίνα.En: The moments with their grandmother came alive, and laughter resonated throughout the cabin.El: Η Ελένη ένιωσε την καρδιά της ελαφριά, καθώς τα αδέρφια της μοιράζονταν τις ιστορίες και τα γέλια.En: Eleni felt her heart lighten as her siblings shared stories and laughter.El: Όταν η βραδιά έφτασε στο τέλος της, η Ελένη ήξερε πια πως είχε κερδίσει την αποδοχή τους.En: When the evening came to an end, Eleni knew she had gained their acceptance.El: Το χαμόγελο της ευγνωμοσύνης στα πρόσωπα του Νίκου και της Μαρίας της έδειξε ότι η συνεισφορά της είχε αντίκτυπο.En: The grateful smiles on Nikos and Maria's faces showed her that her contribution had made an impact.El: Η Ελένη ένιωσε πιο δυνατή και σίγουρη για τον ρόλο της στην οικογένεια.En: Eleni felt stronger and more confident in her role within the family.El: Επιτέλους, αναγνώρισε την πραγματική της αξία.En: At last, she recognized her true worth. Vocabulary Words:the sky: ο ουρανόςthe forest: το δάσοςthe fairy tale: το παραμύθιthe warmth: η ζεστασιάthe fireplace: το τζάκιthe siblings: οι αδερφοίthe childhood: τα παιδικά χρόνιαthe cabin: η καλύβαthe steps: τα βήματαthe pot: το κατσαρόλιthe key: το κλειδίthe knot: ο κόμποςthe recognition: η αναγνώρισηthe spoonful: η κουταλιάthe nostalgia: η νοσταλγίαthe memories: οι αναμνήσειςthe laughter: το γέλιοthe impact: ο αντίκτυποςthe acceptance: η αποδοχήthe contribution: η συνεισφοράthe spring: η άνοιξηthe blossom: το άνθοςthe air: ο αέραςthe detail: η λεπτομέρειαthe instructions: οι οδηγίεςthe scent: η μυρωδιάthe entrance: η πόρταthe end: το τέλοςthe evening: η βραδιάthe worth: η αξία | 13m 21s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() A Sardine Circus: Niko's Unforgettable Fish Market Performance | Fluent Fiction - Greek: A Sardine Circus: Niko's Unforgettable Fish Market Performance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-05-09-22-34-01-el Story Transcript:El: Η άνοιξη είχε φτάσει στην Παραλιακή Πόλη και η ψαραγορά ήταν γεμάτη ζωντάνια.En: Spring had arrived in the Paraliaki Poli and the fish market was full of liveliness.El: Ο ήλιος φώτιζε δυνατά, ζωγραφίζοντας χρωματιστές σκιές πάνω από τα φρέσκα ψάρια.En: The sun shone brightly, painting colorful shadows over the fresh fish.El: Ο Νίκο, ο πωλητής ψαριών, είχε μια επιπλέον λάμψη στα μάτια του σήμερα.En: Niko, the fish seller, had an extra sparkle in his eyes today.El: Ήταν το μεγάλο του σχέδιο.En: It was his big plan.El: Ήθελε να εντυπωσιάσει το κοινό με τις ικανότητες του στο ζογκλάρισμα και ίσως, να τραβήξει την προσοχή ενός φήμες ανιχνευτή ταλέντου που θα επισκέπτονταν την αγορά.En: He wanted to impress the crowd with his juggling skills and perhaps catch the attention of a rumored talent scout who was visiting the market.El: Καθώς ο Νίκο έβαζε το καφάσι με τα ψάρια στη θέση του, άκουσε τη φωνή της Σοφίας, της βοηθού του.En: As Niko placed the crate of fish in its position, he heard the voice of Sophia, his assistant.El: "Νίκο, πρόσεχε!En: "Niko, watch out!El: Κιβώτιο!En: Crate!"El: " φώναξε, αλλά ήταν αργά.En: she shouted, but it was too late.El: Το καφάσι έφυγε από τα χέρια του και ξαφνικά οι γλιστρινές σαρδέλες απλώθηκαν παντού στο δάπεδο της αγοράς.En: The crate slipped from his hands, and suddenly the slippery sardines spread all over the market floor.El: Ο κόσμος άρχισε να γελάει και να φωνάζει.En: People began to laugh and shout.El: Ο Νίκο στάθηκε για μια στιγμή, αλλά μετά πήρε μια βαθιά ανάσα.En: Niko stood still for a moment, but then he took a deep breath.El: "Μήπως αυτή είναι η ευκαιρία μου;En: "Could this be my opportunity?"El: " σκέφτηκε.En: he thought.El: Με γρήγορες κινήσεις, άρχισε να χρησιμοποιεί τις σαρδέλες ως μέρος του ζογκλερικού σόου του.En: With quick movements, he began to use the sardines as part of his juggling act.El: Γλίστρησε, παραπάτησε, αλλά με κάποιο μαγικό τρόπο, διατήρησε την ισορροπία του, κάνοντας τον κόσμο να ξεσπάσει σε γέλια και χειροκροτήματα.En: He slipped and stumbled, but in some magical way, he maintained his balance, making the crowd burst into laughter and applause.El: Ο Ηλίας, άλλος ένας πωλητής της αγοράς και καλός φίλος του Νίκο, του φώναξε, "Μπράβο, Νίκο!En: Elias, another seller in the market and a good friend of Niko, shouted to him, "Bravo, Niko!El: Ποτέ δεν είδαμε τέτοιο σόου με σαρδέλες!En: We've never seen a sardine show like this!"El: "Η κωμική παράσταση του Νίκο γινόταν όλο και πιο φανταστική και το πλήθος ήταν ενθουσιασμένο.En: Niko's comedic performance was becoming more and more fantastic, and the crowd was thrilled.El: Στο τέλος, ο Νίκο έκανε ένα θεαματικό φινάλε, και ο κόσμος ξέσπασε σε επευφημίες.En: In the end, Niko made a spectacular finale, and the crowd erupted in cheers.El: Όταν το σόου τελείωσε, ο Νίκο στάθηκε λαχανιασμένος.En: When the show ended, Niko stood panting.El: Ένας θεατής τον πλησίασε και του είπε, "Δεν χρειάζεται να είναι τέλειο για να είναι αξέχαστο.En: A spectator approached him and said, "It doesn't have to be perfect to be unforgettable.El: Είσαι μοναδικός, Νίκο.En: You are unique, Niko."El: "Ο Νίκο χαμογέλασε.En: Niko smiled.El: Κατάλαβε τώρα ότι με το δικό του μοναδικό στυλ και γοητεία, μπορούσε να πετύχει τα όνειρά του, παρά τα εμπόδια που προέκυπταν στην πορεία.En: He understood now that with his own unique style and charm, he could achieve his dreams, despite the obstacles that arose along the way.El: Η αγορά επέστρεψε στην κανονικότητά της, αλλά εκείνη η ημέρα θα έμενε για πάντα χαραγμένη στη μνήμη όλων.En: The market returned to normal, but that day would forever be etched in everyone's memory. Vocabulary Words:spring: η άνοιξηfish market: η ψαραγοράliveliness: η ζωντάνιαshadows: οι σκιέςsparkle: η λάμψηplan: το σχέδιοjuggling: το ζογκλάρισμαscout: ο ανιχνευτήςcrate: το καφάσιassistant: η βοηθόςslippery: οι γλιστρινέςsardines: οι σαρδέλεςopportunity: η ευκαιρίαmovements: οι κινήσειςjuggling act: το ζογκλερικό σόουbalance: η ισορροπίαlaughter: τα γέλιαcrowd: το πλήθοςfinale: το φινάλεapplause: οι επευφημίεςspectator: ο θεατήςmemorable: αξέχαστοunique: μοναδικόςcharm: η γοητείαobstacles: τα εμπόδιαmemory: η μνήμηroutine: η κανονικότηταcomedic performance: η κωμική παράστασηthrilled: ενθουσιασμένοpanting: λαχανιασμένος | 13m 57s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() Stuck Sandals and Serendipitous Friendships at the Parthenon✨ | Greek historytourism+3 | — | — | ΑθήναΠαρθενώνα+3 | ParthenonAthens+3 | — | 14m 00s | |
| 5/8/26 | ![]() Resurrecting Legacy: Dimitris's Triumph Amidst Athens's Easter✨ | Easterfamily legacy+4 | — | οικογενειακή επιχείρηση | ΑθήναΑκρόπολη | DimitrisEaster+6 | — | 14m 20s | |
| 5/8/26 | ![]() Triumph in Tech: Katerina's Courageous Exhibition Journey✨ | technologyscience exhibition+3 | — | σχολείο της τεχνολογίας | φουτουριστική πόλη | Katerinascience exhibition+3 | — | 14m 25s | |
| 5/7/26 | ![]() Mystery at Thessaloniki: The Pendant Heist Unraveled✨ | mysteryarchaeology+3 | — | Αρχαιολογικό Μουσείο της Θεσσαλονίκηςχρυσό περίαπτο | Θεσσαλονίκη | Thessalonikipendant heist+3 | — | 14m 05s | |
| 5/7/26 | ![]() Faith and Light: One Granddaughter's Hospital Journey✨ | hospital journeyfamily+3 | — | — | — | Elenigrandmother+4 | — | 12m 59s | |
| 5/6/26 | ![]() Conquering Inner Peaks: A Tale of Friendship at Meteora✨ | friendshipovercoming fears+3 | — | — | Μετεώρα | friendshipMeteora+3 | — | 15m 14s | |
| 5/6/26 | ![]() Heights: Friendship & Courage in the Rockies✨ | friendshipcourage+3 | — | — | Βραχώδη ΌρηΡοκί Μάουντενς | friendshipcourage+3 | — | 15m 03s | |
| 5/5/26 | ![]() Love and Friendship Under the Ancient Cretan Sun✨ | ancient Cretelove+3 | — | — | ΚνωσούΚρήτης | ancient ruinsKnossos+3 | — | 14m 57s | |
| 5/5/26 | ![]() Eleni's Secret Journey: Unearthing Hidden History✨ | historyarchaeology+3 | — | — | Κρυφό Ναόκοιλάδα | Elenihistory+3 | — | 12m 44s | |
| 5/4/26 | ![]() Strangers at the Gate: A Serendipitous Airport Connection✨ | airport experienceGreek culture+3 | — | — | Ελευθέριος ΒενιζέλοςΑθήνα | airportEleni+5 | — | 16m 45s | |
| 5/4/26 | ![]() Aegean Whispers: Uncovering the True Treasure✨ | archaeologytreasure hunting+3 | — | — | Αιγαίοθάλασσα | archaeologisttreasure+3 | — | 16m 36s | |
| 5/3/26 | ![]() Spring Renewal: Elena's Bold Corporate Leap✨ | corporate culturecareer development+3 | Elena | — | — | ElenaNikos+4 | — | 15m 36s | |
| 5/3/26 | ![]() The Office Parrot: Turning Criticism Into Comedy Gold✨ | office dynamicscomedy+3 | — | — | — | officeparrot+5 | — | 14m 19s | |
| 5/2/26 | ![]() Blooming Bonds: An Unlikely Friendship in Floral Harmony✨ | friendshipchildren+4 | — | — | Φάρμα των ΛουλουδιώνFarma ton Louloudion | friendshipflowers+5 | — | 13m 13s | |
| 5/2/26 | ![]() Reviving Art: Thaleia's Inspiring Journey to Anthemiou✨ | artinspiration+3 | — | — | ΕλλάδαΚήποι του Ανθέμιου | Thaleiaart+5 | — | 15m 00s | |
| 5/1/26 | ![]() Unlocking Hidden Signals: A Secret Radio Adventure✨ | mysteryradio signals+3 | — | — | υπόγειο καταφύγιο | radio adventuremystery+6 | — | 13m 13s | |
| 5/1/26 | ![]() High-Stakes Teamwork: Surviving an Underground Simulation✨ | teamworksimulation+3 | — | — | — | teamworksimulation+5 | — | 14m 13s | |
| 4/30/26 | ![]() Easter Miracles: The Heartfelt Journey of Nurse Elena✨ | nursinghope+3 | — | — | Greece | nurseEaster miracles+3 | — | 14m 37s | |
| 4/30/26 | ![]() A Community of Hope: Easter Miracles in the Village✨ | Easterhope+3 | — | — | χωριό | Easter miraclesvillage+3 | — | 15m 47s | |
| 4/29/26 | ![]() Weathering the Storm: Unforgettable Arctic Adventure✨ | Arctic adventurespontaneity+3 | — | — | Αρκτικό Τούντρα | Arcticadventure+5 | — | 12m 49s | |
| 4/29/26 | ![]() Arctic Connections: Finding Warmth in the Cold Tundra✨ | environmentclimate change+3 | — | FluentFiction.org | Αρκτικό Τούνδρα | Arctic TundraEleni+4 | — | 13m 55s | |
| 4/28/26 | ![]() Uncovering Secrets: Andreas' Quest in Ancient Athens✨ | ancient Athensarchaeology+3 | — | — | AthensAgora | AndreasEleni+5 | — | 14m 41s | |
Showing 25 of 301
Sponsor Intelligence
Sign in to see which brands sponsor this podcast, their ad offers, and promo codes.
Chart Positions
2 placements across 2 markets.
Chart Positions
2 placements across 2 markets.
