
Insights from recent episode analysis
Audience Interest
Podcast Focus
Publishing Consistency
Platform Reach
Insights are generated by CastFox AI using publicly available data, episode content, and proprietary models.
Most discussed topics
Brands & references
Est. Listeners
Insufficient chart data. Estimates will improve as the show charts.
- Per-Episode Audience
Est. listeners per new episode within ~30 days
N/A🎙 Daily cadence·301 episodes·Last published today - Monthly Reach
Unique listeners across all episodes (30 days)
N/A - Active Followers
Loyal subscribers who consistently listen
N/A
Market Insights
Platform Distribution
Reach across major podcast platforms, updated hourly
Total Followers
—
Total Plays
—
Total Reviews
—
* Data sourced directly from platform APIs and aggregated hourly across all major podcast directories.
On the show
From 31 epsHost
Recent guests
No guests detected in recent episodes.
Recent episodes
Jiho's Rainy Day Adventure on Nami Island: A Story of Friendship
May 10, 2026
15m 21s
Spring Breeze and Lanterns: Jiho's Journey to Confidence
May 10, 2026
17m 02s
Finding Heritage: Jiho's Heartfelt Journey at Haeundae Beach
May 9, 2026
16m 01s
Kites, Laughter, and Authenticity: A Day at Haeundae Beach
May 9, 2026
16m 28s
Cherry Blossom Confessions: A Spring Day at Namsan Park
May 8, 2026
16m 28s
Social Links & Contact
Official channels & resources
Official Website
Login
RSS Feed
Login
| Date | Episode | Topics | Guests | Brands | Places | Keywords | Sponsor | Length | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 5/10/26 | ![]() Jiho's Rainy Day Adventure on Nami Island: A Story of Friendship | Fluent Fiction - Korean: Jiho's Rainy Day Adventure on Nami Island: A Story of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-05-10-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 비가 내리는 나미섬의 어느 봄날, 조용한 산속 오두막집에서 지호는 혼자였다.En: On a rainy spring day on Nami Island, Jiho was alone in a quiet mountain cabin.Ko: 그는 회사에서 지친 몸을 달래기 위해 주말을 쉴 곳을 찾아 나미섬에 왔다.En: He had come to Nami Island to find a place to rest over the weekend to soothe his weary body from work.Ko: 휴식과 따뜻한 핫초코를 마시며, 스트레스를 잊고 싶었다.En: He wanted to forget his stress by relaxing and drinking some warm hot chocolate.Ko: 하지만, 우산도 없이 밖으로 나왔다가 그만 문이 잠겨버렸다.En: However, he went outside without an umbrella and the door got locked.Ko: 새하얀 양말은 빨래줄에 걸려 바람에 흔들리며 말라가고 있었다.En: His white socks were hanging on the clothesline, swaying in the wind as they dried.Ko: 여유롭게 비를 맞으며 양말이 마르는 모습을 지켜보던 그는 곧 재채기를 했다.En: Watching the socks dry in the rain with leisure, he soon sneezed.Ko: 비는 점점 거세어졌고, 지호는 곧 몸이 흠뻑 젖는 것을 막기 위해 대책을 세워야 했다.En: The rain was getting heavier, and Jiho had to come up with a plan to avoid getting soaked.Ko: "아, 젠장!" 지호는 단순히 문 앞에서 서성거릴 수밖에 없었다.En: "Ah, damn it!" Jiho could do nothing but linger in front of the door.Ko: 아뇨, 머릿속에서 스치는 하나의 생각.En: No, a thought flashed through his mind.Ko: 창문을 깰까 말까 고민하던 지호는 조금 더 해볼 방법이 있을 것이라 믿었다.En: Contemplating whether to break the window, Jiho believed there might be a better way.Ko: 그는 근처 벚꽃나무에서 얇은 나뭇가지를 뽑아 들어, 자물쇠에 슬며시 넣어봤다.En: He pulled a thin branch from a nearby cherry blossom tree and cautiously tried to insert it into the lock.Ko: “제발 열려라…” 조심스럽게 나뭇가지를 이리저리 굽혔다.En: “Please open…” He carefully twisted the branch here and there.Ko: 마침내 문이 약간 열릴 듯 보였지만, 비 때문에 바닥은 이미 미끄러져 풀처럼 미끄러웠다.En: Finally, it looked as if the door might open slightly, but the ground was already slippery like grass due to the rain.Ko: 그는 풀이 죽은 채 미끄러져 얼굴이 진흙 속에 파묻혀 버렸다.En: Defeated, he slipped and his face ended up buried in the mud.Ko: 잠시 후, 친구들인 민서와 혜진이 절에서 돌아왔다.En: A little later, his friends, Minseo and Hyejin, returned from the temple.Ko: 그들은 비에 젖어 진흙투성이가 된 지호를 보고는 깔깔 웃음을 터뜨렸다.En: Seeing Jiho soaked and covered in mud, they burst into laughter.Ko: “뭐 하고 있는 거야?” 민서가 묻자, 혜진은 열쇠로 문을 열어주며 말했다. “들어가자, 다들 젖기는 마찬가지잖아.”En: “What are you doing?” Minseo asked, as Hyejin unlocked the door saying, “Let’s go inside; we’re all wet anyway.”Ko: 지호는 마침내 오두막 안으로 들어갔다.En: Jiho finally entered the cabin.Ko: 어두운 부엌, 테이블에는 아직 따뜻한 핫초코가 그를 반기고 있었다.En: On the table in the dark kitchen, the warm hot chocolate was still waiting for him.Ko: 셋은 건조한 옷으로 갈아입고 소파에 앉아 함께 웃으며 핫초코를 나누어 마셨다.En: The three of them changed into dry clothes and sat on the sofa, sharing hot chocolate and laughing together.Ko: 비가 창밖을 두드리는 소리를 들으며 지호는 생각했다. “모든 것이 완벽할 필요는 없구나.”En: Listening to the rain pattering against the window, Jiho thought, “Not everything needs to be perfect.”Ko: 이렇게 작은 실수가, 이곳에서의 시간을 더 기억에 남게 만들어줬다.En: This small mistake made his time there more memorable.Ko: 지호는 자신의 엉뚱한 실수에 웃음을 지어보이며, 이런 순간이야말로 가장 소중한 기억이 될 것임을 깨달았다.En: With a smile on his face from his goofy mistake, he realized that such moments would become the most precious memories. Vocabulary Words:weary: 지친soothe: 달래다swaying: 흔들리며leisure: 여유롭게sneezed: 재채기 했다contemplating: 고민하던insert: 넣어slippery: 미끄러져patting: 두드리는laughter: 웃음을 터뜨렸다ponder: 생각했다dissatisfied: 풀이 죽은eventually: 마침내buried: 파묻혀pondering: 스치는preoccupation: 고민하다unlocked: 열어주며guffawed: 깔깔했다approached: 다가갔다distinguished: 구분했다antics: 엉뚱한notable: 기억에 남는다endeavor: 노력하다calm: 진정하다solution: 대책introverted: 내성적인commemorate: 축하다acknowledge: 인정하다embark: 착수하다solitude: 고독 | 15m 21s | ||||||
| 5/10/26 | ![]() Spring Breeze and Lanterns: Jiho's Journey to Confidence | Fluent Fiction - Korean: Spring Breeze and Lanterns: Jiho's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-05-10-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 봄날.En: A spring day in Seoul.Ko: 부암동에서 바라본 북촌 한옥마을은 활기가 넘친다.En: Viewed from Buamdong, the Bukchon Hanok Village is brimming with energy.Ko: 석가 탄신일을 맞아 집집마다 밝은 연등이 걸려 있다.En: In celebration of Buddha's Birthday, bright lotus lanterns are hung at each house.Ko: 그 가운데, 지호는 한옥의 나무 마루에 앉아 노트북 화면을 바라보고 있었다.En: Among them, Jiho was sitting on the wooden floor of a hanok, staring at the laptop screen.Ko: "지호 씨, 준비 다 됐어요?" 문을 열고 들어온 민서가 물었다.En: "Jiho, are you ready?" Minseo, who entered through the door, asked.Ko: 민서는 지호의 동료이자 친구였다.En: Minseo was both Jiho's colleague and friend.Ko: "거의 다 됐어요. 근데, 생각보다 어려워요." 지호는 다소 초조한 목소리로 말했다.En: "Almost ready. But, it's harder than I thought," Jiho said with a slightly anxious tone.Ko: 이번 기술 컨퍼런스는 그들에게 중요한 자리였다.En: The upcoming tech conference was an important event for them.Ko: 새 프로젝트 가능성을 얻을 수 있는 절호의 기회였다.En: It was a perfect opportunity to gain potential for new projects.Ko: 그러나 지호는 발표에 대한 두려움이 있었다.En: However, Jiho was fearful of the presentation.Ko: "많은 사람들 앞에서 말하는 게 너무 부담스러워요."En: "Speaking in front of a lot of people is too overwhelming."Ko: 민서는 지호의 옆에 앉으며 미소 지었다.En: Minseo sat next to Jiho with a smile.Ko: "걱정 마요. 우리가 같이 준비하면 잘 할 수 있어요."En: "Don't worry. If we prepare together, we can do well."Ko: 그들은 함께 발표 자료를 검토하고, 발표 연습을 시작했다.En: They reviewed the presentation materials together and began practicing the presentation.Ko: 지호는 자신감을 얻기 위해 민서의 조언을 들었다.En: To gain confidence, Jiho listened to Minseo's advice.Ko: "좀 더 크게, 천천히 말해요. 그리고 눈 접촉 잊지 마세요."En: "Speak a little louder and more slowly. And don't forget eye contact."Ko: 민서는 실질적인 조언을 아끼지 않았다.En: Minseo didn't hold back on practical advice.Ko: 드디어 컨퍼런스 당일 아침이 왔다.En: Finally, the morning of the conference arrived.Ko: 지호는 북촌을 둘러보며 깊은 숨을 쉬었다.En: Jiho took a deep breath as he looked around Bukchon.Ko: 연등 속의 평화로움과 따뜻한 봄바람이 그를 감싸안았다.En: The peace found in the lanterns and the warm spring breeze embraced him.Ko: "오늘은 할 수 있어." 지호는 속으로 되뇌었다.En: "I can do it today," Jiho repeated to himself.Ko: 컨퍼런스장에 도착하자 지호는 크게 심호흡을 했다.En: Arriving at the conference hall, Jiho took a deep breath.Ko: 민서는 옆에서 손을 꼭 잡아주며 격려했다.En: Minseo encouraged him by holding his hand tightly.Ko: "잘 할 수 있어요, 지호 씨."En: "You can do well, Jiho."Ko: 발표 시간이 다가왔고, 지호는 연단에 올랐다.En: As the presentation time approached, Jiho stepped onto the stage.Ko: 눈앞에 서 있는 수많은 청중의 시선에 잠시 멈칫했지만, 민서의 믿음과 봄의 활력이 자신을 밀어주었다.En: Momentarily pausing at the gaze of the numerous audience members, Minseo's faith and the vitality of spring pushed him forward.Ko: "안녕하세요, 반갑습니다." 지호는 차분한 목소리로 시작했다.En: "Hello, nice to meet you," Jiho began in a calm voice.Ko: 발표는 성공적이었다.En: The presentation was a success.Ko: 프로젝트에 관심을 가지는 투자자들이 다가왔다.En: Investors interested in the project approached them.Ko: 지호는 알았다. 그동안의 노력과 함께한 팀워크의 힘을.En: Jiho realized the power of teamwork and the efforts they had put in.Ko: "정말 잘했어요, 지호 씨!" 민서는 박수를 치며 말했다.En: "You did really well, Jiho!" Minseo said, clapping.Ko: 지호는 환하게 웃으며 고개를 끄덕였다.En: Jiho nodded with a bright smile.Ko: 이제 지호는 앞으로의 발표에서도 두려움을 이겨낼 자신감을 얻었다.En: Now, Jiho gained the confidence to overcome fears in future presentations.Ko: 사람들 앞에서 말하는 것이 더 이상 그에게 큰 장애물이 되지 않을 것이라는 것을 깨달았다.En: Speaking in front of people would no longer be a major obstacle for him.Ko: 지호와 민서는 북촌을 걸으며 봄꽃이 피어나는 한옥길을 지나자 다가오는 또 다른 기회를 기대했다.En: As Jiho and Minseo walked through Bukchon, passing the blooming spring flowers along the hanok paths, they looked forward to yet another upcoming opportunity. Vocabulary Words:brimming: 넘친다lotus: 연등anxious: 초조한colleague: 동료overwhelming: 부담스러운confidence: 자신감advice: 조언pausing: 멈칫gaze: 시선investors: 투자자들embraced: 감싸안았다faith: 믿음project: 프로젝트opportunity: 기회upcoming: 다가오는presentation: 발표materials: 자료potential: 가능성practicing: 연습encouraged: 격려했다realized: 깨달았다obstacle: 장애물breeze: 봄바람confidence: 자신감success: 성공적practical: 실질적인congregation: 청중faith: 믿음conquer: 이겨낼flowering: 피어나는 | 17m 02s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() Finding Heritage: Jiho's Heartfelt Journey at Haeundae Beach | Fluent Fiction - Korean: Finding Heritage: Jiho's Heartfelt Journey at Haeundae Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-05-09-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 해운대 해변에는 따뜻한 봄바람이 살랑살랑 불고 있었다.En: At Haeundae beach, a warm spring breeze was gently blowing.Ko: 지호, 민아, 그리고 수정은 부처님 오신 날을 맞아 부산의 해운대 바닷가 시장에 놀러 갔다.En: Jiho, Mina, and Sujeong went to the Buddha's Birthday beach market in Busan at Haeundae to celebrate.Ko: 시장은 화려한 색깔의 옷과 전통 수공예품을 파는 가판대들로 가득했다.En: The market was full of stalls selling brightly colored clothes and traditional handicrafts.Ko: 바다 냄새와 관광객의 웃음소리, 흥정 소리가 가득 차 있다.En: The air was filled with the smell of the sea, the laughter of tourists, and the sounds of bargaining.Ko: 지호는 가족의 기대에 부응하느라 매일매일 바쁘게 지내왔지만, 오늘은 잠시 그런 부담을 잊고 싶었다.En: Jiho had been busy every day trying to meet his family's expectations, but today he wanted to forget that pressure for a while.Ko: 그는 할머니께 감사의 마음을 전하고 싶었고, 그를 위해 독특한 선물을 찾기로 결심했다.En: He wanted to express his gratitude to his grandmother and decided to find a unique gift for her.Ko: 민아는 늘 신나는 성격으로 최상의 거래를 찾고 싶어 했다.En: Mina, always lively, was eager to find the best deals.Ko: 수정은 어릴 적 친구로, 전통 문화에 관심이 많고 주변을 탐험하는 것을 좋아했다.En: Sujeong, their childhood friend, was very interested in traditional culture and loved exploring her surroundings.Ko: 시장은 사람들로 붐볐다.En: The market was crowded with people.Ko: 지호는 완벽한 선물을 찾고 싶었지만, 북적이는 시장과 민아와 수정의 관심을 끄는 것들 때문에 집중하기가 어려웠다.En: Jiho wanted to find the perfect gift, but it was hard to concentrate amid the bustling market and the distractions catching Mina and Sujeong's attention.Ko: 지호는 사촌 민아의 음성에 잠시 귀를 기울였다.En: He paused to listen to his cousin Mina's voice.Ko: "이 옷 너무 예뻐!En: "This dress is so pretty!"Ko: " 민아가 말했다.En: Mina exclaimed.Ko: 수정도 여기저기서 흘러나오는 전통 음악에 귀를 기울이며 흥미로워했다.En: Sujeong was also intrigued, listening to the traditional music playing from various places.Ko: 하지만 지호는 마음속에 할머니를 위한 특별한 선물을 찾고 싶다는 목표를 품고 있었다.En: However, Jiho held onto his goal of finding a special gift for his grandmother.Ko: 그래서 그는 흔한 관광 상품을 찾는 대신, 전통적인 가판대들 주변을 탐험하기로 했다.En: Thus, instead of seeking common tourist items, he decided to explore the traditional stalls.Ko: 길을 걷다 보니, 지호는 어두운 골목길에 아름답게 수놓인 손수 만든 등불을 발견했다.En: As he walked through the street, Jiho discovered beautifully embroidered handcrafted lanterns in a dark alley.Ko: 등불은 빛과 깨달음을 상징하는 전통적인 문양이 새겨져 있었다.En: The lanterns were adorned with traditional patterns symbolizing light and enlightenment.Ko: 지호는 이 등불이야말로 할머니께 드리기에 완벽하다고 느꼈다.En: Jiho felt that this lantern would be perfect for his grandmother.Ko: 지호는 등불을 사고 나서, 셋은 바닷가에서 열린 저녁 등불 축제에 참여했다.En: After buying the lantern, the three of them participated in the evening lantern festival by the seaside.Ko: 수많은 등불이 해변을 환하게 밝혔고, 지호는 전통 문화에 대한 새로운 감사를 경험했다.En: The many lanterns lit up the beach brightly, and Jiho experienced a newfound appreciation for traditional culture.Ko: 바닷가에서 빛나는 등불을 보며, 지호는 가족과 전통에 더 깊이 연결되어 있음을 느꼈다.En: Watching the glowing lanterns by the sea, Jiho felt more deeply connected to his family and traditions.Ko: 저녁이 되자, 지호는 할머니를 위한 소중한 선물과 함께 집으로 돌아갈 용기를 얻었다.En: As evening fell, Jiho found the courage to return home with a precious gift for his grandmother.Ko: 해운대의 바람과 등불의 따뜻함 속에서, 지호는 마음의 평화를 찾았다.En: Amidst the warm breeze and the glow of the lanterns at Haeundae, Jiho found peace of mind.Ko: 가족의 기대를 넘어 자신의 길을 찾아 나가는 하루였다.En: It was a day of finding his own path beyond his family's expectations. Vocabulary Words:breeze: 바람gratitude: 감사의 마음unique: 독특한lively: 신나는deals: 거래bargaining: 흥정expectations: 기대appreciation: 감사enlightenment: 깨달음adorned: 장식된concentrate: 집중하다handcrafted: 손수 만든embroidered: 수놓인amid: 사이에서laughter: 웃음소리intrigued: 흥미로워했다exploring: 탐험하다precious: 소중한stalls: 가판대newfound: 새로운traditions: 전통lantern: 등불symbolizing: 상징하는amidst: 가운데precious: 소중한path: 길warm: 따뜻함lantern festival: 등불 축제crowded: 붐비다focus: 집중하다 | 16m 01s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() Kites, Laughter, and Authenticity: A Day at Haeundae Beach✨ | springbeach+3 | — | — | Haeundae Beach | Haeundae BeachBuddha's Birthday+3 | — | 16m 28s | |
| 5/8/26 | ![]() Cherry Blossom Confessions: A Spring Day at Namsan Park✨ | springfriendship+4 | — | — | 남산 공원서울 | cherry blossomsNamsan Park+5 | — | 16m 28s | |
| 5/8/26 | ![]() Blossoms and Brightness: Finding the Perfect Gift✨ | gift givingParents' Day+3 | — | — | 서울광화문 광장 | giftParents' Day+5 | — | 16m 13s | |
| 5/7/26 | ![]() Trust and Triumph: A Journey of Heart and Healing✨ | medical studentfamily+3 | — | FluentFiction.org | — | trusttriumph+5 | — | 15m 56s | |
| 5/7/26 | ![]() Heartfelt Gifts: Discovering What Truly Matters✨ | gift givingfamily+3 | — | — | — | Parent's Daygift+3 | — | 14m 49s | |
| 5/6/26 | ![]() Chasing Cherry Blossoms: A Colorful Jeju Adventure✨ | traveladventure+3 | — | — | 제주제주도 | Jejucherry blossoms+3 | — | 15m 27s | |
| 5/6/26 | ![]() Adventure and Friendship: Spring Hike on Jeju's Hallasan✨ | adventurefriendship+4 | — | — | 제주도한라산+1 | hikingJeju+5 | — | 17m 12s | |
| 5/5/26 | ![]() Blossoming Ambitions: A Tale of Trust and Triumph in Jeju✨ | trustbusiness trip+5 | — | — | 제주도성산 일출봉 | Jejubusiness trip+5 | — | 15m 38s | |
| 5/4/26 | ![]() Seoul Summit: Merging Tradition & Innovation for a Greener Future✨ | sustainabilityclimate change+4 | — | Fluent Fiction | Seoul | Seoulsustainability+5 | — | 17m 20s | |
| 5/4/26 | ![]() From Crisis to Triumph: Jiho's Remarkable Conference Redemption✨ | conferencetechnology+3 | — | International Conference Center | Seoul | Jihoconference+6 | — | 16m 39s | |
| 5/3/26 | ![]() From Blossoms to Boardrooms: Jiho's Journey to Success✨ | internshippresentation skills+3 | — | — | — | internshippresentation+3 | — | 17m 40s | |
| 5/3/26 | ![]() The Accidental Meme: Jisoo's Workplace Comedy✨ | workplace comedyaccidental meme+3 | — | — | Seoul | JisooSangmin+5 | — | 18m 03s | |
| 5/2/26 | ![]() Blossoms & Bargains: The Harmony of Tradition and Modernity✨ | traditionmodernity+3 | — | — | 남산 한옥마을서울+1 | Korean traditionsNamsan hanok village+3 | — | 16m 15s | |
| 5/2/26 | ![]() Mystery & Intrigue in the Heart of Bukchon Hanok Village✨ | mysteryart history+3 | — | — | Bukchon Hanok Village | Bukchon Hanok Villagemystery+3 | — | 16m 44s | |
| 5/1/26 | ![]() Seoul's Hidden Tunnels: Unraveling Ancient Mysteries✨ | Seoulhidden tunnels+3 | — | — | 서울대학+3 | Seoulhidden tunnels+3 | — | 15m 38s | |
| 5/1/26 | ![]() Weathering Storms: A Journey to Cherry Blossoms in Seoul✨ | cherry blossomsstorm+3 | — | — | 서울 | cherry blossomsSeoul+3 | — | 15m 19s | |
| 4/30/26 | ![]() Finding Hope: Jinwoo's Journey from Doubt to Confidence✨ | hopeconfidence+3 | — | — | — | Jinwoovolunteer+3 | — | 16m 26s | |
| 4/30/26 | ![]() Lanterns of Reconciliation: Healing Family Bonds at Gyeongbokgung✨ | family reconciliationcultural celebration+3 | — | — | 경복궁 | family bondsKorean culture+3 | — | 16m 07s | |
| 4/29/26 | ![]() Love & Science: A Collaboration in the Arctic Blizzard✨ | climate changeArctic research+4 | — | Fluent Fiction | 북극 툰드라 | climate changeArctic tundra+5 | — | 16m 06s | |
| 4/29/26 | ![]() Lost in the White: A Tundra Tale of Survival and Redemption✨ | survivalredemption+3 | — | Fluent Fiction | 북극 툰드라 | tundrasurvival+3 | — | 17m 41s | |
| 4/28/26 | ![]() Cherry Blossom Chase: An Unexpected Adventure at Namiseom✨ | adventurefriendship+3 | — | — | 나미섬벚꽃 | Namiseomcherry blossoms+3 | — | 14m 41s | |
| 4/28/26 | ![]() Beneath Namsan: A Tale of Teamwork and Triumph✨ | teamworkcompetition+3 | — | — | NamsanSeoul | Namsanteamwork+3 | — | 16m 11s | |
Showing 25 of 301
Sponsor Intelligence
Sign in to see which brands sponsor this podcast, their ad offers, and promo codes.
