
Insights from recent episode analysis
Audience Interest
Podcast Focus
Publishing Consistency
Platform Reach
Insights are generated by CastFox AI using publicly available data, episode content, and proprietary models.
Most discussed topics
Brands & references
Total monthly reach
Estimated from 1 chart position in 1 market.
By chart position
- 🇿🇦ZA · Language Learning#903K to 10K
- Per-Episode Audience
Est. listeners per new episode within ~30 days
900 to 3K🎙 Daily cadence·301 episodes·Last published today - Monthly Reach
Unique listeners across all episodes (30 days)
3K to 10K🇿🇦100% - Active Followers
Loyal subscribers who consistently listen
1.6K to 5.5K
Market Insights
Platform Distribution
Reach across major podcast platforms, updated hourly
Total Followers
—
Total Plays
—
Total Reviews
—
* Data sourced directly from platform APIs and aggregated hourly across all major podcast directories.
On the show
From 32 epsHosts
Recent guests
Recent episodes
Discovery at the Shore: Yaroslav’s Moment of Triumph
May 10, 2026
16m 54s
Finding Harmony: A Sibling Easter in the Karpaty
May 10, 2026
16m 39s
Oleksandr's Wind-Tossed Bouquet: A Rom-Com Odyssey
May 9, 2026
16m 41s
Springing Back to Health: Olesya's Victory Day Triumph
May 9, 2026
15m 48s
Spring Triumph: Olena's Victory Over Allergy Challenges
May 8, 2026
16m 13s
Social Links & Contact
Official channels & resources
Official Website
Login
RSS Feed
Login
| Date | Episode | Topics | Guests | Brands | Places | Keywords | Sponsor | Length | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 5/10/26 | ![]() Discovery at the Shore: Yaroslav’s Moment of Triumph | Fluent Fiction - Ukrainian: Discovery at the Shore: Yaroslav’s Moment of Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-05-10-22-34-01-uk Story Transcript:Uk: Теплий весняний вітерець розвіював волосся Ярослава й Оксани, коли вони гуляли вздовж берега Чорного моря.En: The warm spring breeze tousled the hair of Yaroslav and Oksana as they strolled along the shore of the Black Sea.Uk: Пляжний науковий табір в Одесі вже кипів активністю: всюди лунав сміх учнів, котрі нетерпляче чекали на початок вивчення морської біології.En: The beach science camp in Odesa was already buzzing with activity: everywhere laughter of students impatiently waiting to start studying marine biology filled the air.Uk: Наступав Великдень, і вся природа раділа.En: Easter was approaching, and all of nature was rejoicing.Uk: Навколо табору густо росли сосни, додаючи запаху хвої до солоного морського повітря.En: Around the camp, pines grew thickly, adding the scent of needles to the salty sea air.Uk: Недалеко від пляжу, де стояли хатини, діти підготовляли обладнання, нетерпляче збираючись уздовж берега.En: Not far from the beach, where the huts stood, children were preparing equipment, eagerly gathering along the shore.Uk: Ярослав завжди захоплювався морськими істотами.En: Yaroslav was always fascinated by sea creatures.Uk: Він мріяв про одне — зробити відкриття, яке принесло б йому повагу та визнання.En: He dreamed of one thing — to make a discovery that would bring him respect and recognition.Uk: Проте його стримувала невпевненість у собі.En: However, he was held back by self-doubt.Uk: Ярослав дивився на своїх однокласників, які з азартом обговорювали можливості знахідок.En: Yaroslav watched his classmates, who excitedly discussed the possibilities of findings.Uk: Кожен хотів вразити вчителів і товаришів.En: Everyone wanted to impress the teachers and peers.Uk: «Ти знайдеш щось особливе», — сказала Оксана, підтримуючи його.En: "You will find something special," Oksana said, encouraging him.Uk: Ярослав вдячно посміхнувся і вирішив дослідити менше відвідувану частину пляжу.En: Yaroslav smiled gratefully and decided to explore a less-visited part of the beach.Uk: Оксана завжди була його натхненням.En: Oksana was always his inspiration.Uk: Пара рушила в бік віддаленого закутка берега.En: The pair headed towards a distant corner of the shore.Uk: Тут, під скелями, що прикривали тиху затоку, вони шукали щось незвичайне.En: There, under the rocks that sheltered a quiet bay, they searched for something unusual.Uk: Оксана допомогла Ярославу обійти гострі камені.En: Oksana helped Yaroslav avoid sharp stones.Uk: Раптом небака зупинилася, звернувши увагу на рух під водою.En: Suddenly, she stopped, noticing movement under the water.Uk: Під однією з плит плавав рідкісний вид краба.En: Under one of the slabs swam a rare species of crab.Uk: Ярослав відчув, як по шкірі пробігли мурашки від захвату.En: Yaroslav felt goosebumps of excitement run down his skin.Uk: Щобільше, їх вже помітив ще один гурт учнів, який підходив до місця.En: Moreover, another group of students was already approaching the spot.Uk: Ярослав повернувся до Оксани, і вона підбадьорливо підморгнула йому.En: Yaroslav turned to Oksana, and she gave him an encouraging wink.Uk: Це був їхній момент.En: It was their moment.Uk: Вони обережно взяли краба і направилися до вчителя, який був у таборі.En: They carefully took the crab and headed to the teacher who was at the camp.Uk: «Подивіться, що ми знайшли!En: "Look what we've found!"Uk: » — вигукнув Ярослав, показуючи краба.En: Yaroslav exclaimed, showing the crab.Uk: Усі були вражені, а вчитель підкреслив важливість відкриття.En: Everyone was impressed, and the teacher emphasized the importance of the discovery.Uk: Ярослав відчув, як завдяки підтримці Оксани і власній рішучості, його мета здійснилася.En: Yaroslav felt that with Oksana's support and his own determination, his goal was achieved.Uk: Діти оточили їх з привітаннями, жартами і посмішками.En: Children surrounded them with congratulations, jokes, and smiles.Uk: Ярослав відчув, що повірив у свої сили, зрозумівши цінність як співпраці, так і власної ініціативи.En: Yaroslav felt that he believed in his abilities, understanding the value of both cooperation and personal initiative.Uk: Наступного ранку, коли сонце освітило берег, Ярослав дивився на море, відчуваючи радість і спокій.En: The next morning, as the sun lit up the shore, Yaroslav looked at the sea, feeling joy and calm.Uk: У серці закарбувалося усвідомлення — він може досягнути чого завгодно, якщо довіриться собі і не забуде про цінність спільної роботи з друзями.En: In his heart was the realization — he could achieve anything if he trusted himself and didn't forget the importance of working together with friends. Vocabulary Words:breeze: вітерецьtousled: розвіювавstrolled: гулялиshore: берегаbuzzing: кипівlaughter: сміхrejoicing: раділаscent: запахуneedles: хвоїeagerly: нетерплячеequipment: обладнанняfascinated: захоплювавсяrecognition: визнанняself-doubt: невпевненість у собіdiscovery: відкриттяencouraging: підтримуючиinspiration: натхненняunusual: незвичайнеsharp: гостріmovement: рухspecies: видcrab: крабgoosebumps: мурашкиapproaching: підходивwink: підморгнулаmoment: моментcarefully: обережноexclaimed: вигукнувemphasized: підкресливdetermination: рішучості | 16m 54s | ||||||
| 5/10/26 | ![]() Finding Harmony: A Sibling Easter in the Karpaty | Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Harmony: A Sibling Easter in the Karpaty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-05-10-07-38-19-uk Story Transcript:Uk: Весняний вітер грався з гілками дерев, коли Оксана і Тарас прибули до родинної хати в Карпатах.En: The spring wind played with the tree branches as Оксана and Тарас arrived at the family house in the Karpaty.Uk: Хата стояла, мов зачарована, в оточенні квітучих нарцисів та первоцвітів.En: The house stood, as if enchanted, surrounded by blooming daffodils and primroses.Uk: Цей вигляд навколо пробуджував у пам’яті дітей спогади про веселі дні з батьками.En: This sight awakened memories of joyful days with their parents in the children's minds.Uk: Оксана була старшою з двох — завжди відповідальна й практична.En: Оксана was the older of the two—always responsible and practical.Uk: Відколи батьків не стало, вона почувалася відповідальною за збереження родинних традицій.En: Since their parents were gone, she felt responsible for preserving family traditions.Uk: Зараз її увага була зосереджена на підготовках до Великодня.En: Her attention was now focused on preparations for Velykden (Easter).Uk: Вона намалювала розклад: пекти паски, фарбувати яйця, прикрашати стіл.En: She drew up a schedule: baking pasky, dyeing eggs, decorating the table.Uk: Тарас, навпаки, відомий своєю легковажністю, волів згадувати безтурботне дитинство.En: Тарас, on the other hand, known for his carefreeness, preferred to recall the carefree childhood.Uk: Він хотів бігати по галявині, ловити вітра, як колись.En: He wanted to run across the meadow, catching the wind, as he once did.Uk: "До чого ці плани й розклад, сестро?En: "What's the point of these plans and schedules, sister?"Uk: " — весело спитав він, дивлячись на Оксану.En: he asked cheerfully, looking at Оксана.Uk: Їхні різні погляди на відзначення свята спровокували сварку.En: Their different views on celebrating the holiday sparked a quarrel.Uk: Оксана зосередилася на обов'язках, а Тарас хотів вільно прокидатися з відчуттям дива.En: Оксана focused on duties, while Тарас wanted to wake up with a sense of wonder.Uk: "Це ж Великдень, Тарасе!En: "It's Velykden, Тарас!Uk: Ми повинні робити все, як нас вчили батьки," — наполягала Оксана.En: We must do everything as our parents taught us," Оксана insisted.Uk: "Якщо ми забудемо відчуття дива, то як можемо святкувати?En: "If we forget the sense of wonder, how can we celebrate?"Uk: " — відповів Тарас.En: Тарас replied.Uk: Напруга збільшувалася, поки раптова гроза не змусила їх заховатися в хаті.En: The tension increased until a sudden storm forced them to take shelter in the house.Uk: Грім і блискавки домінували вже в іншому напрямку.En: Thunder and lightning took charge in another direction.Uk: Сидячи біля каміна, вони зрозуміли, що суперечки ні до чого не призведуть.En: Sitting by the fireplace, they realized that their arguments would lead nowhere.Uk: Оксана, трохи роздумавши, послухала слова брата.En: After some thought, Оксана listened to her brother's words.Uk: "Можливо, ти маєш рацію.En: "Maybe you're right.Uk: Не лише обряди роблять свято важливим," — визнала вона.En: It's not just the rituals that make the holiday important," she admitted.Uk: Тарас подивився на сестру з новим розумінням.En: Тарас looked at his sister with newfound understanding.Uk: Він зрозумів, як важливо для неї зберегти ці традиції.En: He realized how important those traditions were to her.Uk: "Я також хочу взяти участь.En: "I want to participate too.Uk: Давайте поєднаємо обидва підходи," — запропонував він.En: Let's combine both approaches," he suggested.Uk: Наступного дня, згідно зі спільним рішенням, вони пекли паски разом, згадуючи дитинство.En: The next day, according to their joint decision, they baked pasky together, reminiscing about their childhood.Uk: Ще встигли погратися на відкритому повітрі.En: They also managed to play outside.Uk: Оксана навчилася насолоджуватися безтурботністю моменту, а Тарас відчув глибше значення традицій.En: Оксана learned to enjoy the carefree moments, and Тарас felt the deeper meaning of traditions.Uk: Веселка на небі після грози стала символом їхньої згоди.En: A rainbow in the sky after the storm became a symbol of their agreement.Uk: Оксана й Тарас, нарешті, віднайшли баланс між обов'язками і радістю.En: Оксана and Тарас finally found a balance between responsibilities and joy.Uk: Великдень у Карпатах став для них святом не лише традицій, а й нових почуттів і емоцій.En: Velykden in the Karpaty became a celebration not only of traditions but also of new feelings and emotions for them. Vocabulary Words:enchanted: зачарованаprimroses: первоцвітівawakened: пробуджувавpractical: практичнаpreserving: збереженняdyeing: фарбуватиcarefreeness: легковажністюmeadow: галявиніsparked: спровокувалиquarrel: сваркуwonder: дивоtension: напругаshelter: заховатисяthunder: грімlightning: блискавкиfireplace: камінаreminded: згадуючиsuggested: запропонувавcarefree: безтурботноsymbol: символомagreement: згодиbalance: балансresponsibilities: обов'язкамиjoy: радістюcelebration: святомtraditions: традиційemotions: емоційapproaches: підходиstorm: грозиoutside: відкритому повітрі | 16m 39s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() Oleksandr's Wind-Tossed Bouquet: A Rom-Com Odyssey | Fluent Fiction - Ukrainian: Oleksandr's Wind-Tossed Bouquet: A Rom-Com Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-05-09-22-34-02-uk Story Transcript:Uk: Олександр тримав у руках величезний букет, навіть більший за нього самого.En: Oleksandr held in his hands an enormous bouquet, even larger than himself.Uk: Яскраві тюльпани, романтичні троянди та духмяні лілії пахли на весь Одеса, але він сам майже нічого не відчував через нескінченний чхання.En: Bright tulips, romantic roses, and fragrant lilies scented the entire Odesa, but he himself felt almost nothing due to endless sneezing.Uk: Його ціль була на вершині Потьомкінських сходів – Катерина, дівчина, яку він мріяв завоювати своїм серцем і квітами.En: His target was at the top of the Potemkin stairs – Kateryna, the girl he dreamed of winning over with his heart and flowers.Uk: Весна вже давно заволоділа містом.En: Spring had long possessed the city.Uk: Легкий вітер з моря наповнював повітря свіжістю, і вуличні торговці продавали квіти, овочі та свіжу рибу.En: A light breeze from the sea filled the air with freshness, and street vendors sold flowers, vegetables, and fresh fish.Uk: Але головна подія в цей день була весілля, що сходить схилом величних сходів.En: But the main event of this day was a wedding descending the slopes of those majestic stairs.Uk: Ось тут і виникла проблема.En: That's where the problem arose.Uk: Олександр зробив перші кроки вгору сходами, але весільна процесія загородила його шлях.En: Oleksandr took the first steps up the stairs, but the wedding procession blocked his path.Uk: Наречені сміялися й танцювали, заповнюючи всю дорогу.En: The newlyweds laughed and danced, filling the whole way.Uk: Ще й те лілії, які викликали у Олександра непереборне чхання.En: Plus, those lilies caused Oleksandr's irrepressible sneezing.Uk: Він був у пастці між романтикою весілля і власною романтичною місією.En: He was trapped between the romance of the wedding and his own romantic mission.Uk: "Треба пройти, інакше Катерина так і не побачить мій сюрприз," думав Олександр, пригинаючись і намагаючись проштовхнутися між людським потоком.En: "I need to get through, or Kateryna will never see my surprise," thought Oleksandr, ducking and trying to push through the flow of people.Uk: Кожен крок вперед супроводжувався новим чханням, люди дивилися на нього з подивом.En: Each step forward was accompanied by a new sneeze, and people looked at him with surprise.Uk: Очі сльозилися, але в середині ньому було тверде рішення.En: His eyes watered, but inside him was a firm decision.Uk: Він придумав обхідний шлях, переміщуючи квіти з руки в руку, намагаючись уникнути тих, що викликали найбільше чхань.En: He devised an alternate route, shifting the flowers from hand to hand, trying to avoid those that caused the most sneezing.Uk: Врешті-решт він дає собі раду, майже досягнувши вершини, коли порив вітру несподівано зірвав частину квітів з букета і розкидав їх по сходах.En: Eventually, he managed, nearly reaching the top when a gust of wind unexpectedly tore part of the bouquet from his grasp and scattered it down the stairs.Uk: Олександр зупинився.En: Oleksandr stopped.Uk: Що ж тепер?En: What now?Uk: Собі тут вже не зарадити, і бігти за квітами теж безглуздо.En: Salvaging the situation seemed impossible, and chasing after the flowers was pointless.Uk: Але у нього з'явилась ідея.En: But then, he had an idea.Uk: Він підняв залишений букет, спробував надати йому гарнішої форми, і, з прикрасним сміхом, підійшов до Катерини.En: He picked up the remaining bouquet, attempted to reshape it more attractively, and with an enchanting laugh, approached Kateryna.Uk: "Вибач, що трохи зменшився розмір букета, але тепер це – спеціальний вітерний букет", - сказав він, трішки ніяковіючи, але по-доброму.En: "Sorry, the bouquet's size has been slightly reduced, but now it's a special wind bouquet," he said, feeling a bit embarrassed but in good spirits.Uk: Катерина вибухнула сміхом.En: Kateryna burst into laughter.Uk: Вона взяла у нього квіти і, подивившись в його очі, сказала: "Твоя щирість і сміх мені подобаються навіть більше, ніж усі квіти світу.En: She took the flowers from him and, looking into his eyes, said, "I like your sincerity and laughter even more than all the flowers in the world."Uk: "І так Олександр зрозумів просту істину – щирість та гумор можуть перевершити будь-яку недосконалість.En: And so Oleksandr understood a simple truth – sincerity and humor can surpass any imperfection.Uk: Дві закохані постаті стояли на вершині Потьомкінських сходів, дивлячись на весняно-квітуче місто Одесу, і знали, що їх очікує щось прекрасне попереду.En: The two lovers stood at the top of the Potemkin stairs, looking at the blooming spring city of Odesa, knowing that something wonderful awaited them ahead. Vocabulary Words:enormous: величезнийbouquet: букетfragrant: духмяніsneezing: чханняpossessed: заволоділаbreeze: вітерvendors: торговціmajestic: величніarose: виниклаprocession: процесіяlaughter: сміхreshaped: надати гарнішої формиenchanted: прикрасаsincerity: щирістьsurpass: перевершитиimperfection: недосконалістьvendors: торговціfreshness: свіжістюdetermination: тверде рішенняdevise: придумавgust: поривscattered: розкидавsalvaging: зарадитиchasing: бігтиreshape: надати гарнішої формиfirm: твердеintoxicated: завоюватиunexpectedly: несподіваноidiom: ідіомаfascination: захоплення | 16m 41s | ||||||
| 5/9/26 | ![]() Springing Back to Health: Olesya's Victory Day Triumph✨ | healthfamily+3 | — | — | ChorsonesSevastopol | OlesyaIvan+5 | — | 15m 48s | |
| 5/8/26 | ![]() Spring Triumph: Olena's Victory Over Allergy Challenges✨ | allergyspring+4 | — | IT-компаній | Київ | allergyKyiv+4 | — | 16m 13s | |
| 5/8/26 | ![]() Balancing Dreams and Family in High-Tech City✨ | familyresponsibility+3 | — | — | Хай-Тек Сіті | familytechnology+3 | — | 18m 22s | |
| 5/7/26 | ![]() The Mystery of Ivan: A Spring of Resolution in Odesa✨ | mysteryhospital+3 | — | — | ОдесьУкраїна | Odesanurse+5 | — | 17m 53s | |
| 5/7/26 | ![]() Kyiv's Silent Bonds: A Daughter's Heartfelt Journey✨ | family relationshipshospital experience+3 | Оксана | Київська Центральна лікарня | Київ | Kyivhospital+6 | — | 16m 44s | |
| 5/6/26 | ![]() Spring Adventure: A Journey to the Enchanting Wildflower Field✨ | spring adventurewildflowers+3 | — | FluentFiction.org | КарпатиПрикарпаття | Ukrainianwildflower field+3 | — | 17m 23s | |
| 5/6/26 | ![]() Bonding in the Carpathians: A Tale of Friendship and Resilience✨ | friendshipresilience+3 | — | — | Карпати | Carpathiansfriendship+3 | — | 17m 31s | |
| 5/5/26 | ![]() Lviv's Easter Miracle: A Brother's Test in the OR✨ | Eastermedical student+5 | — | — | ЛьвівГаличина | LvivEaster+6 | — | 17m 02s | |
| 5/5/26 | ![]() The Legacy of Easter Baskets in Kyiv's Blooming Heart✨ | Easter traditionsKyiv culture+3 | — | пасхальні кошикичарівні пасочки+1 | Київквітковий базар | EasterKyiv+4 | — | 16m 18s | |
| 5/4/26 | ![]() Unity in Kyiv: Bridging Climate Action & Economic Interests✨ | climate actioneconomic interests+3 | Дмитро | уряд | Київсакури | climate changeKyiv+3 | — | 15m 52s | |
| 5/4/26 | ![]() Decoded Danger: How Oksana Saved Kyiv's International Summit✨ | event coordinationinternational summit+3 | — | — | Київконвенційному центрі | OksanaKyiv+4 | — | 17m 39s | |
| 5/3/26 | ![]() Triumph on the Midnight Train: A Team's Journey to Kyiv✨ | corporate culturepublic speaking+3 | — | Fluent Fiction | Київ | Kyivpublic speaking+3 | — | 16m 48s | |
| 5/2/26 | ![]() Blossoming Courage: Svitlana's Springtime Triumph✨ | couragespring+3 | — | — | Cvitinnia Vyshen Park | SvitlanaAndrii+5 | — | 16m 33s | |
| 5/2/26 | ![]() Battling Allergies and Blossoming Dreams in Karpaty✨ | allergiesspring+4 | — | — | Карпатимісто+2 | KarpatyOksana+4 | — | 15m 46s | |
| 5/1/26 | ![]() Silent Resilience: A Bunker Story of Courage and Cooperation✨ | couragecooperation+3 | — | — | — | bunker storyUkrainian resilience+3 | — | 17m 43s | |
| 5/1/26 | ![]() Weathering the Storm: A Tale of Survival and Resilience✨ | survivalresilience+3 | — | — | — | survivalresilience+5 | — | 17m 45s | |
| 4/30/26 | ![]() From Wounds to Wholeness: A Love Story in the Field Hospital✨ | love storyfield hospital+3 | — | — | — | field hospitalUkrainian+3 | — | 15m 35s | |
| 4/30/26 | ![]() Easter Miracles: Nurse Olesya's Quest for Vital Supplies✨ | healthcareEaster+3 | — | FluentFiction.org | — | nurseOlesya+5 | — | 17m 21s | |
| 4/29/26 | ![]() Against the Elements: Two Explorers’ Journey in the Arctic✨ | explorationArctic+3 | — | — | Арктикаарктичний тундра | Arcticexplorers+5 | — | 16m 36s | |
| 4/29/26 | ![]() A Spring Awakening in the Arctic: Oksana's Courageous Quest✨ | spring awakeningArctic exploration+3 | — | Fluent Fiction - Ukrainian | Арктика | OksanaArctic+4 | — | 17m 34s | |
| 4/28/26 | ![]() Secrets Unveiled: A Warehouse Encounter✨ | mysterywarehouse+3 | — | — | — | Ukrainianmystery+3 | — | 17m 57s | |
| 4/28/26 | ![]() Chornobyl's Hidden Secrets: Students' Risky Discovery✨ | Chornobylarchaeology+3 | — | FluentFiction.org | Чорнобиль | Chornobylstudents+4 | — | 17m 46s | |
Showing 25 of 301
Sponsor Intelligence
Sign in to see which brands sponsor this podcast, their ad offers, and promo codes.
Chart Positions
1 placement across 1 market.
Chart Positions
1 placement across 1 market.
