
Insights from recent episode analysis
Audience Interest
Podcast Focus
Publishing Consistency
Platform Reach
Insights are generated by CastFox AI using publicly available data, episode content, and proprietary models.
Most discussed topics
Brands & references
Est. Listeners
Based on iTunes & Spotify (publisher stats).
- Per-Episode Audience
Est. listeners per new episode within ~30 days
25,001 - 50,000 - Monthly Reach
Unique listeners across all episodes (30 days)
75,001 - 150,000 - Active Followers
Loyal subscribers who consistently listen
15,001 - 40,000
Market Insights
Platform Distribution
Reach across major podcast platforms, updated hourly
Total Followers
—
Total Plays
—
Total Reviews
—
* Data sourced directly from platform APIs and aggregated hourly across all major podcast directories.
On the show
From 22 epsHost
Recent guests
No guests detected in recent episodes.
Recent episodes
From Siblings to Stewards: A New Era in Ecotourism
May 4, 2026
17m 56s
Heirloom Dilemma: Balancing Family Legacy and Financial Need
May 4, 2026
15m 54s
A Personal Touch: Finding the Perfect Gift for Mirek's Farewell
May 3, 2026
17m 41s
From Desperation to Innovation: Jiri's Unconventional Triumph
May 3, 2026
16m 25s
Blooming Awareness: Jakub's Journey Through Flowers and Health
May 2, 2026
17m 13s
Social Links & Contact
Official channels & resources
Official Website
Login
RSS Feed
Login
| Date | Episode | Topics | Guests | Brands | Places | Keywords | Sponsor | Length | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 5/4/26 | ![]() From Siblings to Stewards: A New Era in Ecotourism | Fluent Fiction - Czech: From Siblings to Stewards: A New Era in Ecotourism Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-05-04-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: V teplém dubnovém dni, kdy z kvetoucích stromů na pražských ulicích přichází nasládlá vůně, vstupovali Jarka a Václav do velké konferenční haly.En: On a warm April day, when the sweet scent wafted through the air from blooming trees on the streets of Praha, Jarka and Václav entered the large conference hall.Cs: Konal se zde Pražský mezinárodní summit o ochraně životního prostředí.En: The Prague International Summit on Environmental Protection was taking place there.Cs: Místnost byla plná lidí – od elegantně oblečených obchodníků po nadšené environmentální aktivisty, kteří diskutovali o budoucnosti Země.En: The room was full of people—from elegantly dressed businesspeople to enthusiastic environmental activists discussing the future of Earth.Cs: Jarka a Václav byli sourozenci.En: Jarka and Václav were siblings.Cs: Byli zde, protože chtěli propagovat ekoturistický podnik svého otce.En: They were there because they wanted to promote their father's ecotourism business.Cs: Jarka byla odhodlaná uctít památku svého otce a vášnivě prosadit jejich ekologický podnik.En: Jarka was determined to honor her father's memory and passionately advocate for their ecological enterprise.Cs: Na druhou stranu, Václav byl skeptický.En: On the other hand, Václav was skeptical.Cs: Bál se, že je riskantní sázky povedou k neúspěchu, což by ohrozilo finanční bezpečnost jejich rodiny.En: He feared that the risky investments could lead to failure, jeopardizing their family's financial security.Cs: Dny summitu byly nabité diskuzemi a přednáškami.En: The days of the summit were packed with discussions and lectures.Cs: Jarka potkala investory, z nichž někteří měli zájem o udržitelné projekty.En: Jarka met investors, some of whom were interested in sustainable projects.Cs: Václav se však obával jejich názoru – věděl, že mnozí přihlížejí spíše ekonomické stránce věci.En: However, Václav was concerned about their opinions—he knew that many prioritized the economic aspect of things.Cs: S tímto vědomím se dohadoval s Jarkou o tom, zda navrhnout plány na rozšíření podnikání.En: With this in mind, he argued with Jarka about whether to propose plans for expanding the business.Cs: Jednoho večera se Jarka rozhodla pro odvážný krok.En: One evening, Jarka decided to take a bold step.Cs: Na jeden impromptní workshop se přihlásila jako řečnice.En: She signed up as a speaker for an impromptu workshop.Cs: Václav nebyl z této myšlenky nadšený, ale souhlasil, že ji podpoří.En: Václav wasn't thrilled with the idea, but agreed to support her.Cs: Sál se zaplnil zvědavými posluchači.En: The hall filled with curious listeners.Cs: Jarka překročila své vlastní pochyby a odvážně vyšla před diváky.En: Jarka overcame her own doubts and bravely stepped in front of the audience.Cs: „Náš otec založil ekoturistickou firmu na základě lásky k přírodě,“ začala Jarka.En: "Our father founded an ecotourism company based on a love for nature," Jarka began.Cs: Její hlas byl jasný a oči plné nadšení.En: Her voice was clear and her eyes were full of enthusiasm.Cs: „Věřil, že turismus může prosperovat i bez škodlivého zásahu do přírody a že malým krokem zde, můžeme ovlivnit celý svět.En: "He believed that tourism could thrive without harmful interference with nature and that a small step here could influence the whole world."Cs: “Vyprávěla o tom, jak jejich táta vedl výpravy do neporušených míst, jak pečoval o krajinu a místní komunity.En: She recounted how their dad led expeditions to pristine places, tended to the landscape, and took care of local communities.Cs: Václav sledoval, jak se posluchači zanořili do jejích slov.En: Václav watched as the audience was drawn into her words.Cs: Viděl jejich úsměvy, slyšel tiché chvály.En: He saw their smiles, heard the quiet praises.Cs: Po skončení Jarky přišel jeden z hlavních investorů ke stolu sourozenců.En: After Jarka finished, one of the main investors came to the siblings' table.Cs: „Vaše prezentace mě zaujala.En: "Your presentation captivated me.Cs: Rád bych pomohl rozšířit váš projekt na malém zkušebním základě,“ řekl investor.En: I would like to help expand your project on a small trial basis," the investor said.Cs: Jarka i Václav se podívali na sebe s úlevou a neskrývaným nadšením.En: Jarka and Václav looked at each other with relief and undisguised excitement.Cs: Cestou domů Jarka zvažovala sílu vášně, kombinovanou s Václavovým pragmatismem.En: On the way home, Jarka pondered the power of passion combined with Václav's pragmatism.Cs: Uvědomila si, že pokud spojí své odhodlání s jeho opatrností, měli šanci naplnit otcův sen.En: She realized that if they merged her determination with his caution, they had a chance to fulfill their father's dream.Cs: A Václav, ač stále obezřetný, pochopil hodnotu riskování – protože někdy, pro záchranu minulosti, je třeba se podívat do budoucnosti.En: And Václav, although still cautious, understood the value of taking risks—because sometimes, to save the past, one must look to the future. Vocabulary Words:scent: vůněwafted: přicházíblooming: kvetoucíchhall: halasummit: summitactivists: aktivistyadvocate: prosaditskeptical: skeptickýjeopardizing: ohrozilolectures: přednáškamisustainable: udržitelnéimpromptu: impromptnícurious: zvědavýmibravely: odvážněthrive: prosperovatinterference: zásahupristine: neporušenýchtended: pečovallandscape: krajinucapitvated: zaujalatrial: zkušebnímrelief: úlevouundisguised: neskrývanýmpassion: vášněpragmatism: pragmatismemdetermination: odhodlánícaution: opatrnostífulfill: naplnitunderstood: pochopilrisk: riskování | 17m 56s | ||||||
| 5/4/26 | ![]() Heirloom Dilemma: Balancing Family Legacy and Financial Need | Fluent Fiction - Czech: Heirloom Dilemma: Balancing Family Legacy and Financial Need Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-05-04-07-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jirka stál na Karlově mostě a pozoroval turisty.En: Jirka stood on Karlův most and watched the tourists.Cs: Slunce svítilo a vlny Vltavy se leskly jako diamanty.En: The sun was shining, and the waves of the Vltava gleamed like diamonds.Cs: Jarní vzduch byl plný naděje, ale také napětí.En: The spring air was full of hope but also tension.Cs: Vedle něj stála Lidka, rukama si hladila závoj větru.En: Next to him stood Lidka, stroking the veil of wind with her hands.Cs: „Chce po nás víc, než jsme schopni unést,“ řekla tiše.En: "It's asking more from us than we can bear," she said quietly.Cs: Radek, který se opíral o zábradlí, jen zavrtěl hlavou.En: Radek, who was leaning against the railing, just shook his head.Cs: „Potřebujeme peníze. K čemu nám je stará brož v zásuvce?“En: "We need money. What's the use of an old brooch in a drawer?"Cs: Trojice byla v rozporu kvůli starému rodinnému dědictví, které jim zůstalo po babičce.En: The trio was in conflict over an old family heirloom left to them by their grandmother.Cs: Krásná brož s velkým modrým kamenem.En: A beautiful brooch with a large blue stone.Cs: Jirka tohle dědictví cenil.En: Jirka valued this inheritance.Cs: „Tohle patří naší rodině po generace,“ řekl s pýchou v hlase.En: "This has belonged to our family for generations," he said with pride in his voice.Cs: Lidka chtěla brož zachovat pro budoucí generace.En: Lidka wanted to keep the brooch for future generations.Cs: Byla plná vzpomínek.En: It was full of memories.Cs: Ale Radek toužil řešit svůj dluh a viděl v broži jen finanční příležitost.En: But Radek longed to resolve his debt and saw in the brooch only financial opportunity.Cs: „Proč to řešíme teď?“ zeptala se Lidka.En: "Why are we dealing with this now?" asked Lidka.Cs: „Příští týden je rodinné setkání. Musíme to rozhodnout,“ odpověděl Jirka.En: "Next week is the family gathering. We have to decide," answered Jirka.Cs: Chvíli mlčeli, slyšeli jen slabý šum turistů a dunivý zvuk kroků po kamenné dlažbě.En: They were silent for a moment, hearing only the faint murmur of tourists and the hollow sound of footsteps on the stone pavement.Cs: „Mám nápad,“ řekl Jirka náhle.En: "I have an idea," Jirka suddenly said.Cs: „Co kdybychom prodali jen menší část dědictví? Můžeme si tak něco vydělat, a přitom si zachovat hlavní hodnotu celé brože.“En: "What if we sold just a smaller part of the inheritance? We could earn some money while preserving the main value of the entire brooch."Cs: Lidka na něj pohlédla s nadějí.En: Lidka looked at him with hope.Cs: „Mohli bychom tím vytvořit fond pro rodinné vzpomínky,“ navrhla.En: "We could use it to create a fund for family memories," she suggested.Cs: Dokonce i Radek vypadal, že ho myšlenka zaujala.En: Even Radek seemed intrigued by the idea.Cs: „Zní to rozumně. Část peněz bych mohl investovat a zbytek by zůstal našim dětem.“En: "It sounds reasonable. I could invest part of the money and the rest would remain for our children."Cs: Diskuze byla napjatá, ale pohled na historickou Prahu kolem nich je uklidňoval.En: The discussion was tense, but the sight of historical Prague around them was calming.Cs: Po chvíli debat se Jirka, Lidka a Radek dohodli.En: After a while of debating, Jirka, Lidka, and Radek agreed.Cs: Přijali Jirkův plán.En: They accepted Jirka's plan.Cs: „Dobře, uděláme to tak,“ kývl Radek.En: "Alright, we'll do it that way," nodded Radek.Cs: „Omlouvám se, jestli jsem na vás tlačil,“ dodal tiše.En: "I'm sorry if I pressured you," he added quietly.Cs: Když se rozešli, Jirka se cítil lépe.En: When they parted, Jirka felt better.Cs: Naučil se lépe vyjádřit své pocity a našel společný jazyk se sourozenci.En: He had learned to express his feelings better and found a common language with his siblings.Cs: Bylo to, jako by most, na kterém stáli, spojoval nejen břehy Prahy, ale i jejich srdce.En: It was as if the bridge they stood on connected not only the banks of Prague, but their hearts as well. Vocabulary Words:tourists: turistygleamed: lesklytension: napětíveil: závojbearing: unesliinheritance: dědictvígenerations: generacepride: pýchamemories: vzpomínkyresolving: řešitdebt: dluhfinancial: finančníopportunity: příležitostfamily gathering: rodinné setkánídecide: rozhodnoutmurmur: šumhollow: dunivýstone pavement: kamenná dlažbainheritance: dědictvífund: fondintrigued: zaujaladebating: debatacalming: uklidňovalexpress: vyjádřitcommon language: společný jazykconnect: spojovalbanks: břehyquietly: tišebrooch: brožhistorical: historická | 15m 54s | ||||||
| 5/3/26 | ![]() A Personal Touch: Finding the Perfect Gift for Mirek's Farewell✨ | gift givingfarewell+3 | — | — | — | giftfarewell+5 | — | 17m 41s | |
| 5/3/26 | ![]() From Desperation to Innovation: Jiri's Unconventional Triumph✨ | innovationrecognition+3 | — | Fluent FictionFluentFiction.org | Praha | Jiripresentation+3 | — | 16m 25s | |
| 5/2/26 | ![]() Blooming Awareness: Jakub's Journey Through Flowers and Health✨ | gardeningflowers+3 | — | — | Květná ZahradaKroměříž | JakubPetra+3 | — | 17m 13s | |
| 5/2/26 | ![]() Reunited Souls: The Medallion's Secret on Charles Bridge✨ | friendshipnostalgia+3 | — | — | Karlův mostPraha+1 | Charles BridgeJakub+6 | — | 18m 28s | |
| 5/1/26 | ![]() From Shadows to Light: A Quest for Freedom in Praha✨ | freedomCzech history+4 | — | — | PrahaPražský hrad+1 | Czechfreedom+6 | — | 18m 07s | |
| 5/1/26 | ![]() Ice Cream Dreams: Unplanned Castle Adventure✨ | ice creamcastle+3 | — | — | Pražský hrad | ice creamPrague Castle+3 | — | 16m 41s | |
| 4/30/26 | ![]() When Hope and Dedication Heal: The Heart's Festival Symphony✨ | healthcarenursing+4 | — | — | Praha | nursefield hospital+5 | — | 18m 41s | |
| 4/30/26 | ![]() Mystery of the Healing Relic: A Night of Revelations✨ | mysteryhealing relic+4 | — | FluentFiction.org | — | healing relicmystery+5 | — | 17m 19s | |
Want analysis for the episodes below?Free for Pro Submit a request, we'll have your selected episodes analyzed within an hour. Free, at no cost to you, for Pro users. | |||||||||
| 4/29/26 | ![]() Chasing Shadows: Unveiling Arctic Foxes' Untold Journey✨ | Arctic foxesmigration patterns+3 | — | — | Arctic tundraCzech | Arctic foxesmigration+3 | — | 19m 24s | |
| 4/29/26 | ![]() Dawn of New Beginnings: A Journey on Karlův Most✨ | Czech languagetravel+3 | — | — | Karlův Most | Karlův MostCzech+4 | — | 16m 34s | |
| 4/28/26 | ![]() Unlocking Family Secrets: A Warehouse Treasure Hunt✨ | family secretstreasure hunt+3 | — | FluentFiction.org | — | family secretstreasure hunt+3 | — | 17m 50s | |
| 4/28/26 | ![]() From Dust to Art: Jakub's Spontaneous Warehouse Gallery✨ | artwarehouse+3 | — | FluentFiction.org | — | art gallerywarehouse+5 | — | 17m 29s | |
| 4/27/26 | ![]() Journey Through České Švýcarsko: Adventure vs. Caution✨ | adventuresafety+3 | — | FluentFiction.org | České Švýcarsko | České ŠvýcarskoLudmila+5 | — | 17m 30s | |
| 4/27/26 | ![]() Embark on a Fairytale Adventure in Český Ráj✨ | Czech languagefairytale+3 | — | — | Český rájTurnov | Český rájoutdoor adventure+3 | — | 16m 06s | |
| 4/26/26 | ![]() Garden of Storms: A Chance Encounter in Prague✨ | Czech languagePrague+3 | — | — | Vrtbovská zahradaPraha | CzechPrague+7 | — | 15m 57s | |
| 4/26/26 | ![]() Glowing Surprises: Jiří's Filipojakubská Night Garden✨ | gardeningCzech culture+3 | — | — | Pražské botanické zahradě | JiříLucie+3 | — | 17m 12s | |
| 4/25/26 | ![]() Dinosaur Dreams: A School Trip Adventure in Praha✨ | school tripdinosaurs+4 | — | — | PrahaPřírodovědné muzeum | school tripdinosaurs+4 | — | 17m 06s | |
| 4/25/26 | ![]() From Fossils to Friendship: An Easter Museum Journey✨ | museum visitfriendship+3 | — | Národní muzeum | Praha | museumEaster+5 | — | 17m 57s | |
| 4/24/26 | ![]() Blossoming Connections: Love and Inspiration in Praha's Garden✨ | loveinspiration+4 | — | — | Prahakrálovské zahradě | Prahabotanist+4 | — | 17m 58s | |
| 4/24/26 | ![]() Finding Calm: An Artist's Journey Through Anxiety✨ | anxietyart+3 | — | — | Petříngarden | anxietyartist+3 | — | 16m 31s | |
| 4/23/26 | ![]() Spring Adventure: Embracing Nature's Surprises in Czech Paradise✨ | springnature+3 | — | — | Národní park České Švýcarsko | Czechspring adventure+3 | — | 17m 12s | |
| 4/23/26 | ![]() When Hearts Mend: A Journey Through Šumava's Healing Paths✨ | healingfamily+3 | — | — | Šumava | Šumavahealing paths+3 | — | 16m 32s | |
| 4/22/26 | ![]() Laughter and Bees: The Viral Marketing Miracle | Fluent Fiction - Czech: Laughter and Bees: The Viral Marketing Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-04-22-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Na veselém vesnickém trhu, plném barevných stánků a rozjásaných lidí, voněly květiny a čerstvě upečené koláče.En: At the lively village market, full of colorful stalls and cheerful people, there was the scent of flowers and freshly baked pastries.Cs: Bylo jaro a Velikonoce, čas radosti a nových začátků.En: It was spring and Easter, a time of joy and new beginnings.Cs: Tu u jednoho ze stánků stál Marek, optimistický mladý muž, který věřil, že jeho domácí "zázračná" marmeláda změní svět.En: There at one of the stalls stood Marek, an optimistic young man who believed that his homemade "miracle" jam would change the world.Cs: Vedle něj byl Jiri, jeho skeptický, ale věrný přítel.En: Next to him was Jiri, his skeptical but loyal friend.Cs: „Jiri, dnes to bude náš den!“ řekl Marek, zatímco vystavoval sklenice s marmeládou s nadšenými etiketami: „Zlepšuje náladu!“ a „Vyhání nemoci!“ Jiri se rozhlédl po trhu.En: “Jiri, today will be our day!” said Marek, while displaying jars of jam with enthusiastic labels: “Improves mood!” and “Chases away diseases!” Jiri looked around the market.Cs: „Jestli nás ty včely nesežerou dřív,“ odpověděl s úsměvem.En: “If those bees don't eat us first,” he replied with a smile.Cs: Prodej nešel podle plánu.En: Sales did not go according to plan.Cs: Kupující se zastavovali, ale se stejnou rychlostí odcházeli.En: Customers would stop by, but leave just as quickly.Cs: Marek se nevzdával.En: Marek did not give up.Cs: „Každý, kdo mě poslouchá, dostane vzorek zdarma!“ hlásal Marek s nadějí.En: “Everyone who listens to me gets a free sample!” Marek announced hopefully.Cs: U jeho stánku se začalo tvořit malé uskupení zvědavců.En: A small group of curious onlookers began to gather at his stall.Cs: Najednou se stalo něco nečekaného.En: Suddenly, something unexpected happened.Cs: Sklenice marmelády se zřítila na zem a rozbila se.En: A jar of jam fell to the ground and shattered.Cs: Z ničeho nic se kolem nich začalo hemžit hejno včel přilákaných sladkou vůní.En: Out of nowhere, a swarm of bees attracted by the sweet scent began to buzz around them.Cs: Jeden nervózní zákazník, mladík se světle modrou bundou, byl tak zaskočen, že jedna z opovážlivých včel mu přistála přímo na nose.En: One nervous customer, a young man in a light blue jacket, was so startled that one of the daring bees landed right on his nose.Cs: S výkřikem se rozběhl a tím spustil směšnou honičku, která přitahovala pozornost všech na trhu.En: With a scream, he ran off, triggering a comical chase that caught everyone's attention at the market.Cs: Smích a výkřiky se mísily ve vzduchu jako v absurdní komedii.En: Laughter and shouting mingled in the air like in an absurd comedy.Cs: Trh se proměnil v chaos, ale Marek cítil, jak se nálada mění.En: The market turned to chaos, but Marek felt the mood shift.Cs: Lidé se smáli a povídali si o té směšné scéně.En: People laughed and talked about the amusing scene.Cs: Bez ohledu na včely si začali kupovat marmeládu jako suvenýr z nečekaného představení.En: Regardless of the bees, they started buying the jam as a souvenir from the unexpected show.Cs: „Vidíš, Jiri?En: “You see, Jiri?Cs: Lidé potřebují trochu zábavy,“ smál se Marek, když kontroloval prázdné krabice od marmelády.En: People need a little entertainment,” laughed Marek, as he checked the empty jam boxes.Cs: Jiri, stále ještě trochu v šoku, přikývl.En: Jiri, still a bit in shock, nodded.Cs: „Myslím, že máš pravdu, Marek.En: “I think you're right, Marek.Cs: Smích je nejlepší reklama.“ Večer, když stánky začaly zavírat a včely se vrátily do úlu, stáli Marek a Jiri vedle prázdného stánku a pozorovali zapadající slunce.En: Laughter is the best advertisement.” In the evening, as the stalls began closing and the bees returned to their hive, Marek and Jiri stood by the empty stall watching the setting sun.Cs: Prodali veškerou marmeládu.En: They had sold all the jam.Cs: Marek se naučil, že i neočekávané situace mohou vést k úspěchu, a Jiri pochopil, že někdy má smysl jít s časem a dobrým nápadem.En: Marek learned that even unexpected situations can lead to success, and Jiri understood that sometimes it makes sense to go with the flow and a good idea.Cs: Na ten den oba budou ještě dlouho s úsměvem vzpomínat.En: Both would fondly remember that day for a long time. Vocabulary Words:lively: veselýcolorful: barevnýcheerful: rozjásanýscent: vůněpastries: koláčeoptimistic: optimistickýskeptical: skeptickýloyal: věrnýenthusiastic: nadšenýshattered: rozbila seswarm: hejnobuzz: hemžit sestartled: zaskočencomical: směšnýchaos: chaosshift: měnitcurious: zvědavýunexpected: neočekávanýnervous: nervózníabsurd: absurdnísouvenir: suvenýradvertisement: reklamasuccess: úspěchsituation: situacechase: honičkamood: náladatriggering: spustilfondly: s úsměvemremember: vzpomínatunderstood: pochopil | 16m 47s | ||||||
Showing 25 of 341
Sponsor Intelligence
Sign in to see which brands sponsor this podcast, their ad offers, and promo codes.
Chart Positions
2 placements across 1 market.
Chart Positions
2 placements across 1 market.
