Efter nästan 100 år, nu kommer Krabbskeppet på svenska

Efter nästan 100 år, nu kommer Krabbskeppet på svenska

From Japanpodden by Jon Thunqvist

April 9, 2026 · 31 min

About this episode

The episode discusses the Swedish translation of Kobayashi Takiji's novel 'Kanikosen' and its relevance to contemporary issues faced by young workers in Japan.

Kanikosen kom ut 1929 och är skriven av Kobayashi Takiji. Han jobbade på bank på dagarna och ägnade kvällarna åt att skriva arbetarlitteratur. Kobayashi dog innan han ens hunnit fylla 30 efter att ha torterats till döds av säkerhetspolisen. Under finanskrisen 2008 fick romanen nytt liv och sålde över en halv miljon exemplar. Den blev också filmatiserad och gavs ut som tecknad serie, manga . Många unga japaner såg likheter mellan sina egna otrygga anställningar och den verklighet som rådde ombord på Krabbskeppet. Romanens svenska översättare Björn Wada medverkar och berättar om utmaningen i att överföra texten till en svensk publik nästan hundra år efter det att romanen först gavs ut. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit japanpodden.substack.com

People in this episode

Host: Jon Thunqvist

Guest: Björn Wada

Topics covered

  • literature
  • translation
  • Japanese culture
  • history
  • workers' rights

Keywords

  • Kanikosen
  • Kobayashi Takiji
  • Swedish translation
  • workers' literature
  • Japanese history
  • manga
  • film adaptation

More episodes of Japanpodden

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the Japanpodden podcast page.