The Welles-Ros Bible with Kathryn A. Smith

The Welles-Ros Bible with Kathryn A. Smith

From The Medieval Podcast by Danièle Cybulskie

March 5, 2026 · 45 min · Episode 331

About this episode

Danièle Cybulskie interviews Kathryn A. Smith about Maud de Ros and the Welles-Ros Bible's translation in the 14th century.

Much in debate in England in the fourteenth century was how – and even if – the Bible should be translated into everyday language. Enter Maud de Ros, Lady Welles, the woman responsible for the most complete surviving translation of the Bible in the Anglo-Norman language. This week, Danièle speaks with Kathryn A. Smith about the remarkable woman behind the Welles-Ros Bible, the circumstances under which it was made, and the ins and outs of translating the Bible in the Middle Ages. This podcast is made possible by the generous support of listeners like you! To find out how to help spread the joy of medieval history, please visit patreon.com/themedievalpodcast

People in this episode

Host: Danièle Cybulskie

Guest: Kathryn A. Smith

Topics covered

  • Bible translation
  • Anglo-Norman language
  • medieval history
  • women in history
  • 14th century England

Keywords

  • Welles-Ros Bible
  • Maud de Ros
  • Bible translation
  • Anglo-Norman
  • medieval history
  • 14th century
  • Kathryn A. Smith

Mentioned in this episode

Books & works: Welles-Ros Bible

Places: England

More episodes of The Medieval Podcast

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the The Medieval Podcast podcast page.