About this episode
In this episode, the host shares an unprocessed audio recording of their 95th day of studying Tagalog, discussing the editing process and reviewing vocabulary.
95日目もほぼ無加工の音源もお届けします。 内容はほぼ変わりませんので、 ちょっとしたスパイスとして公開させて頂きます。 お好きな方をどうぞ。 ――――――――――――――――――――――――― はじめにこの回の説明をさせて頂きます。 ――――――――――――――――――――――――― 今回の加工作業は4つのみ ・2か所削除 (尺短縮の為、言い間違いがひどいため為、) ・全体のノイズ低減 (少しでも生活音消したいから) ・ネチネチ音、リップ音を少し消す。 (嫌な音じゃん?) ・2秒以上の間を適当に消す。 (無駄に長くなるから) 以上になります。 ――――――――――――――――――――――――― この音源では僕の言い間違えやフィラーの多さだったりを味わえます。(楽しめます。) 本来の音源は、無音が圧倒的に多いのです。 本来の収録音源はこの音源+5あると思ってください。 こちらは加工版より5分ほど尺が長いです。 ――――――――――――――――――――――――― 覚えられない文章たちを復習させてくださいw ・isang sirang laruan➡壊れたおもちゃ ・isang bilog na lamesa➡丸いテーブル ・mga murang postcard➡安いハガキ ・mamahalin na pares ng salamin➡高い眼鏡 ・isang mabilis na kotse➡速い車 ・isang sirang laruan➡壊れたおもちゃ ・isang bilog na lamesa➡丸いテーブル ・mga murang postcard➡安いハガキ ・mamahalin na pares ng salamin➡高い眼鏡 ・isang mabilis na kotse➡速い車 ・salamin sa mate➡眼鏡 ・kahon➡箱 ・pareho sila➡両方とも ・mabibigat na kahon➡重い箱 ・furniture➡家具 ・modernong furniture➡モダンな家具 ・unan➡枕 ・malalambot naunan ➡柔らかい枕 ・isang kakaibang bagay➡変わった物 ・makakapal na pader ➡厚い壁 ・manipis na papel➡薄い紙 ・isang matigas na kutson ➡硬いマットレス ・tunay na nakaka-engganyong artikulo➡本当に面白い記事 気軽に応募した僕は 本気で目指している人に勝てるわけがない。 本気の人に失礼。とかあると思う。 でも、踏み出す1歩というのは きっかけは何だっていいと思う。 人がどう言おうが、その人の人生だから。 選考がある時点で、振るいにかけられるのだから。 いいじゃないか。…
People in this episode
Host: whomeya
Topics covered
- language learning
- Tagalog
- study
- education
- audio processing
Keywords
- Tagalog
- language learning
- study
- audio processing
- vocabulary
More episodes of whomeyaがTAGALOG学ぶってさ
- 勉強100日目 · June 12, 2026 · 7 min
- 【ほぼ無加工音源】勉強99日目 · June 8, 2026 · 9 min
- 勉強99日目 · June 5, 2026 · 8 min
- 【トラブル回】勉強98.9回 · May 29, 2026 · 9 min
- 【ほぼ無加工音源】勉強98日目 · May 25, 2026 · 11 min
- 勉強98日目 · May 22, 2026 · 9 min
Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the whomeyaがTAGALOG学ぶってさ podcast page.