
【口语版】别再直译Shoulder the blame了,原来老外根本不是这个意思!
From 和Emily一起练口语(附中英双语字幕) by 英语主播Emily
May 24, 2026 · 8 min · Episode 5
About this episode
This episode discusses the idiomatic expression 'shoulder the blame' and its correct usage in English.
欢迎关注微信公众号:英语主播Emily 在微信公众号里回复:课程 即可获得10节精品视频学习课程 全面提高听力,发音,口语 帮你告别哑巴英语 一步步开口“说”英语 A: The whole team is upset because someone forgot to save the final version. B: I saw the look on Sarah's face—she looked guilty but didn't say anything. A: I'll shoulder the blame this time. She's already had a rough week. 参考翻译: A: 整个团队都不高兴,因为有人忘了保存最终版本。 B: 我看到了Sarah的表情——她看起来很内疚,但什么也没说。 A: 这次我来承担责任。她这周已经够难过了。 ⭐shoulder the blame 承担责任(尤其是替别人或为错误承担责任) He decided to shoulder the blame for the team's mistake. 他决定为团队的失误主动承担责任。 I don't want to shoulder the blame for something I didn't do. 我不想为没做过的事承担责任。 As the manager, I'll shoulder the blame this time. 作为经理,这次我会承担责任。 He shouldered the blame even though it wasn't his fault. 虽然不是他的错,他还是扛了责任。 ⭐take the rap 背黑锅 He took the rap for his younger brother. 他替弟弟背了黑锅。 I wasn't even there. Why should I take the rap? 我当时都不在场,为什么要背锅? ⭐rough 艰难的、不顺的、倒霉的 I had a rough day at work. 我今天工作很不顺。 她最近日子很难熬。 She's going through a rough time this week.
People in this episode
Host: Emily
Topics covered
- language learning
- responsibility
- idiomatic expressions
- communication
- English phrases
Keywords
- shoulder the blame
- take the rap
- English idioms
- language practice
- communication skills
More episodes of 和Emily一起练口语(附中英双语字幕)
- 【口语版】 别瞎忙!老外一句Get your priorities straight点醒无数人 · June 7, 2026 · 7 min
- 【发音版】别瞎忙!老外一句Get your priorities straight点醒无数人 · June 7, 2026 · 2 min
- 【口语版】千万别把"break the news"用在好消息上,除非你想惹毛对方! · June 5, 2026 · 6 min
- 【发音版】千万别把"break the news"用在好消息上,除非你想惹毛对方! · June 5, 2026 · 2 min
- 【发音版】别再直译Shoulder the blame了,原来老外根本不是这个意思! · May 24, 2026 · 3 min
- 【口语版】别直译“伸手摘星星”!原来"Reach for the stars"真正意思完全不一样! · May 10, 2026 · 10 min
Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the 和Emily一起练口语(附中英双语字幕) podcast page.