特別企劃|卡夫卡的音樂映像01|卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》|Kafka's Music Imagery 01

特別企劃|卡夫卡的音樂映像01|卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》|Kafka's Music Imagery 01

From Music, Book & Beyond by Music, Book & Beyond

October 29, 2024 · 7 min

About this episode

This episode explores Kafka's short story 'The Bridge' alongside Martinu's 'Three Madrigals' through readings and musical interpretations.

讀書共和國podcast 特別企劃|卡夫卡的音樂映像 Kafka's Music Imagery 01 卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》 主持.德文朗讀/吳家恆 小提琴/黃詠雩 中提琴/王千玳 錄音/蔡曜陽 特別感謝/國立臺灣文學館.臺灣文學基地 .黝脈咖啡.堡壘文化 播出日期 2024/10/29 Tue 本節目由數位傳聲製作 Copyright © 2024 Echo Digital 合作、節目建議歡迎來信: echodigital2022@gmail.com 詩的瞬間|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06 主持.德文朗讀/吳家恆 小提琴/黃詠雩 中提琴/王千玳 錄音/蔡曜陽 https://open.firstory.me/story/cm2vob3hk002m01utbclg5rk7 橋 卡夫卡/著 萬壹遵/譯 (節錄) 我全身冰冷又僵硬,我是一座橋,橫亙在深淵上。腳尖釘在這一側,雙手釘在那一側,我咬緊牙關,緊緊把自己固定在乾裂的黃土上。我的大衣後擺被風吹向兩側,冰冷的溪水聲來自下方的深谷。 Ich war steif und kalt, ich war eine Brücke, über einem Abgrund lag ich. Diesseits waren die Fußspitzen, jenseits die Hände eingebohrt, in bröckelndem Lehm habe ich mich festgebissen. Die Schöße meines Rockes wehten zu meinen Seiten. In der Tiefe lärmte der eisige Forellenbach.  沒有遊客會因為走錯路而來到這個難以通行的高處,地圖上也還沒有標出這座橋所在的位置。—─於是我就這麼躺著、等待,我必須等待。如果沒有垮掉,任何建造好的橋都沒辦法停止身為橋的存在。 Kein Tourist verirrte sich zu dieser unwegsamen Höhe, die Brücke war in den Karten noch nicht eingezeichnet. – So lag ich und wartete; ich mußte warten. Ohne einzustürzen kann keine einmal errichtete Brücke aufhören, Brücke zu sein. 有一天,將近傍晚—─那是第一個傍晚,還是第一千個傍晚,我不知道,—─我的思緒一直很混亂,一直繞來繞去。那個夏天的傍晚,溪水聲變得愈來愈模糊,我聽到有個男人的步伐走了過來!過來這裡,過來這裡。 Einmal gegen Abend…

People in this episode

Host: 吳家恆

Topics covered

  • Kafka
  • music
  • literature
  • poetry
  • art
  • reading

Keywords

  • Kafka
  • music imagery
  • short story
  • bridge
  • Martinu
  • reading
  • poetry

Mentioned in this episode

Organizations: 國立臺灣文學館, 臺灣文學基地, 黝脈咖啡, 堡壘文化

Books & works: 卡夫卡短篇故事〈橋〉, 馬替奴的《三首牧歌》

More episodes of Music, Book & Beyond

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the Music, Book & Beyond podcast page.