有些答案需要时间,有些安排当下看不懂|回忆录二十一集单词解析|EP.1876

有些答案需要时间,有些安排当下看不懂|回忆录二十一集单词解析|EP.1876

From 学英语环游世界 by Fly with Lily

June 13, 2026 · 30 min

About this episode

In this episode, Lily reflects on the uncertainties and lessons learned during her journey in Thailand, emphasizing that some answers take time to reveal their significance.

“Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do.”— Mark Twain “二十年后,让你感到遗憾的,不会是你做过的事,而是那些你没有去做的事。” —— 马克‧吐温 距离离开泰国不到170天。 我原本以为,实现了在泰国生活、学习泰语、自由工作的梦想后,会一直充满兴奋与满足。但最近的我,却再次感受到一种熟悉的情绪——平淡、无聊,还有对未来的不确定。 这一集《学英语环游世界》,我想分享过去几年旅途中那些看似停滞、迷惘甚至挫折的时刻,以及后来才明白的事:有些答案需要时间,有些安排当下看不懂,但回头看时,一切都有它的意义。 如果你也正处在人生的空白期,希望这一集能给你一些陪伴与力量。 � 1. crossroads 中文翻译:十字路口;人生的抉择关头 例句:I felt like I was standing at a crossroads. I didn't know which direction to go. 例句翻译:我好像站在人生的十字路口,不知道该往哪个方向走。 2. intensively 中文翻译:密集地;大量地投入 例句:I studied English intensively, reading news articles every single day. 例句翻译:我密集地学习英文,每天大量阅读新闻英文。 3. cautious 中文翻译:谨慎的;警惕的 例句:People were both cautious about strangers and genuinely curious about them. 例句翻译:人们对陌生人既谨慎警惕,又充满了真诚的好奇。 4. inexplicable 中文翻译:莫名的;说不清楚原因的 例句:Because we were both in journalism, I felt an inexplicable sense of connection. 例句翻译:因为我们同样是读新闻的,我莫名地感到一种亲切感。 5. halting 中文翻译:结结巴巴的;不流畅的 例句:My English was halting and imperfect — but Vincent understood me. 例句翻译:我的英文说得结结巴巴、不够流畅——但Vincent理解了我的意思。 6. initiated 中文翻译:主动发起;率先开始 例句:I initiated conversations with strangers for the first time. 例句翻译:我第一次主动和陌生人开口说话。 7. comfort zone…

People in this episode

Host: Lily

Topics covered

  • life lessons
  • personal growth
  • language learning
  • self-reflection
  • travel experiences

Keywords

  • life crossroads
  • intensive study
  • comfort zone
  • personal challenges
  • language learning

More episodes of 学英语环游世界

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the 学英语环游世界 podcast page.