
About this episode
The episode discusses the backlash against Ferrari's first electric car and explores the phenomenon of brand names and personal names becoming verbs in English.
主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Beautiful People 最近,法拉利推出了它的第一台纯电动车。但真正引爆网络的,不只是车本身,还有网友们的神评论。今天我们就来聊聊:法拉利的“翻车”梗、英语里把品牌和人名变成动词的有趣现象。 01. Backlash & Verdict:抵制和最终评价 法拉利首款 EV 发布后,很多媒体标题非常直接:“Ferrari is facing a backlash”。还有“Ferrari fans have given their verdict”。 Backlash :“强烈的负面反应”,可以理解为“遭到群嘲”或“遭到反对”。 例句:The company faced a backlash online (这家公司在网上遭到了大量批评). 而verdict 原本是法庭上的“判决”,现在常被引申为“最终评价”。 Verdict: 判决 例句:Fans have given their verdict (粉丝们已经下结论了). 所以这两句话连起来的意思就是:法拉利这次的新车,网友并不买账。 02. “Hold my beer”——拿好我的啤酒,看我表演 有一个评论精准捕捉了互联网幽默的精髓:Jaguar ruined its brand. Ferrari replied: Hold my beer 。 Hold my beer字面意思是“帮我拿一下啤酒”。这个梗的语境是:在国外聚会或酒吧里,有人准备做一件冒险或离谱的事之前,会让朋友帮忙拿住啤酒,然后说:“看我的”。 所以在这里,法拉利的意思其实是:“捷豹翻车算什么?看我的。”它表达的是一种“你这不算什么,我能干出更离谱的”态度。 例子: A: I crashed my bike. B: Hold my beer. (A:我自行车撞了。B:你这算啥。) 03. “Pull a Ross”:英语里的动作化表达 更有意思的是另一个梗:Ferrari pulled a Jaguar。这不是字典里的表达,而是网友自己创造的。意思是: 重蹈捷豹的覆辙 ,或者更直白地说——把自己的品牌形象搞砸。 这里藏着一个非常有趣的英语规律: Pull a + 人名/品牌名 例句:Pull a Ross. 像《老友记》里的 Ross 一样,把事情搞复杂、搞尴尬。英语母语者非常喜欢把人名或品牌名“动作化”。一个名字,就能概括一整个情境或人格类型。 04. Google it, Photoshop, Uber:品牌变成动词 这种“名字动作化”的现象,不仅出现在网络梗里,现实生活中也非常普遍。…
People in this episode
Host: Meimei
Guest: Maelle
Topics covered
- Ferrari
- internet humor
- brand names as verbs
- language
- cultural commentary
Keywords
- Ferrari
- electric car
- internet memes
- language
- humor
Mentioned in this episode
Organizations: Ferrari, Jaguar, Google, Photoshop, Uber
More episodes of 一席英语·脱口秀:老外来了
- 黄仁勋为吃烤玉米豪请全场,“我请客” 地道英文表达全汇总! · June 3, 2026 · 6 min
- 2026 世界杯主题曲刷屏爆火!夏奇拉《Dai Dai》究竟有多燃? · May 29, 2026 · 8 min
- 《给阿嬷的情书》为什么能够逆袭?原因竟然在这里! · May 27, 2026 · 7 min
- 马斯克 6 岁儿子访华刷屏!新中式马甲萌翻全网,外国网友评价亮了 · May 22, 2026 · 7 min
- “昙花五现”刷屏,张雪机车计划有变! · May 20, 2026 · 9 min
- 爆火出圈!《ENEMY》凭什么刷屏全网? · May 15, 2026 · 10 min
Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the 一席英语·脱口秀:老外来了 podcast page.