Манол Пейков за „Балада за Стария моряк“ на Самюъл Тейлър Колридж

Манол Пейков за „Балада за Стария моряк“ на Самюъл Тейлър Колридж

From Бележка под линия by Stefan Rusinov

July 19, 2025 · 2h 17m · Season 5 · Episode 6

About this episode

Епизодът разглежда предизвикателствата и нюансите на превода на поезия, фокусирайки се върху 'Балада за Стария моряк' на Самюъл Тейлър Колридж.

Какво е да бъхтиш двайсет години по един превод, през колко версии минават куплетите, какви задължения си налага преводачът на поезия и каква цена се плаща за тях, как вътрешният камертон насочва решенията в процеса, дерайлира ли влакът на ритъма при въвеждане на анжамбмани и промяна на клаузулите в стиховете, има ли разлика между академично и вдъхновено превеждане – по тези и други въпроси се дърлим с Манол Пейков в един от по-полемичните епизоди в предаването. „Балада за Стария моряк“ на Самюъл Тейлър Колридж в Goodreads . Подробности за епизода: в блога . Това е четвъртият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“ . Можете да подкрепите предаването в Patreon или Buy Me a Coffee . Последвайте страниците в Instagram и Facebook . Епизодът е записан в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.

People in this episode

Host: Стефан Русинов

Guest: Манол Пейков

Topics covered

  • превод на поезия
  • литературна критика
  • анжамбмани
  • академично и вдъхновено превеждане
  • процес на превод

Keywords

  • превод
  • поезия
  • литература
  • Самюъл Тейлър Колридж
  • Манол Пейков
  • анжамбмани
  • ритъм

Mentioned in this episode

Organizations: Национален фонд „Култура“, Patreon, Buy Me a Coffee

Books & works: Балада за Стария моряк

More episodes of Бележка под линия

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the Бележка под линия podcast page.