《逐玉》火爆出圈,听听外国网友怎么评武安侯

《逐玉》火爆出圈,听听外国网友怎么评武安侯

From 一席英语·脱口秀:老外来了 by 一席英语

April 1, 2026 · 7 min · Episode 9

About this episode

The episode discusses the cultural impact and audience perceptions of the character 武安侯 from the popular Chinese drama 逐玉.

 主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国)  音乐:昨夜风今宵月 《逐玉》爆火背后:为什么大家都在讨论“粉底液将军”?今天就让我们一起聊聊那些荧幕上不同风格的男主角们。 01. Foundation General?“粉底液将军”到底是什么梗? 最近,一部中国古装偶像剧《逐玉》突然爆火。 开播仅 3 天,播放量就已经超过 11 亿。 但比剧情更出圈的,是男主角——谢征。他是武安侯,也是一位battlefield general(战场将军)。这位“将军”,看起来有点不一样。很多中国网友注意到,这位将军在战场上的形象非常精致。 皮肤白皙、妆容干净,甚至连受伤的时候,都看起来像是化了“战损妆”。 于是,中国网友给他起了一个非常好玩的外号:粉底液将军(Foundation General)。主播Meimei也总结到:“His makeup (妆容) looks so perfect.” 甚至还有网友调侃:六点打仗,四点起床化妆。 这也引出了一个有趣的问题: 观众期待下的一个将军到底长什么样子? 02. Polished vs Battle-hardened 精致型vs 久经沙场型 一部分观众觉得,这样的形象有点太polished (精致的)。不太像一个久经沙场的将军。 Polished:精致的、打磨过的 Battle-hardened:久经沙场的 在英语里,battle-hardened这个词通常用来形容一个人:经历过很多战斗(experienced),外表粗粝(rough),并且带着疲惫感(tired)。 但与此同时,也有观众表示:这种“精致感”其实可以接受。 因为这是一个 costume drama (古装剧), 而不是一个 historical drama (历史正剧)。 这里有一个非常重要的概念: Suspension of disbelief:暂时放下对“真实性”的要求 也就是暂时把形象的真实性放到一边, 愿意接受更好看的视觉设定。 Viewers accept things that are not fully realistic, in order to enjoy the story. (观众为了享受剧情,会接受一些不完全真实的设定。) 有些人觉得这个形象虽然不一定 historically accurate(完全符合历史),但它符合这类电视剧的风格。 03. What do Overseas Viewers Think? 海外观众怎么看? 有意思的是,《逐玉》不仅在国内火,在海外也引发了很多讨论。…

People in this episode

Host: Meimei

Guest: Maelle

Topics covered

  • Chinese drama
  • character analysis
  • cultural perceptions
  • audience expectations
  • cosmetic portrayal

Keywords

  • 逐玉
  • 武安侯
  • 粉底液将军
  • character portrayal
  • audience reaction

Mentioned in this episode

Books & works: 逐玉

More episodes of 一席英语·脱口秀:老外来了

Explore listener stats, chart rankings, contacts and more on the 一席英语·脱口秀:老外来了 podcast page.